Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Услуги редактора и корректора в бюро переводов

Редактор и корректор в бюро переводов выполняет такие услуги как редактирование, корректура и экспресс-корректура. Остановимся на них подробнее.

Редактирование — тщательная вычитка текста с полной сверкой текста перевода с текстом оригинала для обеспечения адекватной и единообразной передачи смысла оригинала, его стиля и других особенностей.

Корректура выполняется в случаях, когда в силу разных причин тщательная редактура текста  не требуется заказчику, например в случае крайне сжатых сроков выполнения заказа или когда заказчику необходимо общее понимание текста, и детали не имеют большого значения.

Корректура включает следующие обязательные виды работ:

  • Прочтение текста перевода без полной сверки с оригиналом. Сверка обязательна лишь в тех частях текста, ошибочность/неуместность/бессмысленность которых очевидна в ходе прочтения.
  • Проверка всех фактических данных (цифр, в том числе прописью, имён собственных, названий месяцев и т.п.)
  • Проверка единообразия основных терминов.
  • Исправление орфографических, пунктуационных, а также базовых грамматических, стилистических или иных ошибок, которые можно выявить в ходе прочтения текста перевода и проверки правописания в нём.
  • Проверка соответствия ключевой лексики глоссарию.
  • Проверка перевода на полноту, в том числе на наличие не переведённых фрагментов на языке оригинала, включая сокращения.
  • Проверка форматирования текста перевода (в случае наличия особых требований у клиента).
  • Проверка соблюдения перевода требованиям заказчика/компании к конкретном заказу.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Услуги редактора и корректора в бюро переводов

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

29.08.2025
Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
сезонная паника рушит поездки

Пока вы думаете  виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки

29.08.2025
Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».
Локализация тендерной документации: как увеличить шансы на победу за рубежом

Локализация тендерной документации: как увеличить шансы на победу за рубежом

22.08.2025
Как правильно перевести тендерные документы (ТЗ, договоры, письма) под требования зарубежных госзаказчиков и корпораций.
Екатерина Кшуманёва