Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод медицинских справок

AWATERA предоставляет услуги перевода медицинских справок на английский, немецкий, китайский, испанский и ещё 110 языков. Латынь? Рукописный трудночитаемый текст? Не беда. Мы расшифруем то, что написал врач, включая термины, аббревиатуры и выражения на латыни и выдадим в удобочитаемом виде на нужном вам языке.

С открытием возможностей учиться и работать за границей выросло количество инстанций, куда необходима медицинская справка. Перевод на английский язык личных документов зачастую осуществляется за 3 дня. Если вы хотите срочный перевод – то за 1 день.

Виды медицинских справок, перевод на английский которых вам может понадобиться:

  • Форма 086 у. Справка обязательна для поступления в ВУЗы и по требованию работодателя – при устройстве на работу. Представляет собой медицинскую справку о соответствии состояния абитуриента или наёмного рабочего для учёбы на определённом факультете или работе на определённой должности. Действительна 6 месяцев со дня выдачи.
  • Форма 082 у. Документ, который может понадобиться для оформления Шенгенской визы или попытке устроиться на работу за границей. Справка свидетельствует об отсутствии у вас серьёзных заболеваний из перечня в Международных медико-санитарных правилах. Действительна в течение полугода. 
  • Форма 095 у. Медицинская справка о временной нетрудоспособности доказывает, что в установленный период ребёнок или студент действительно болел. Справка предусматривает освобождение от занятий физкультурой. Справка действительна в течение 10 дней.

Сколько стоит перевод медицинской справки на английский

Цена на перевод формируется исходя из количества символов. За 1800 символов – 580 рублей. Нотариальное заверение – 420 рублей. Подробнее ознакомиться с нашими расценками можно в форме ниже.

Медицинские справки должны переводиться специалистами в первую очередь из-за того, что вам придётся перевод заверять. Данные справки – важные документы, на них должна стоять печать бюро переводов, нотариальное заверение или вовсе апостиль.

Во-вторых, медицинский перевод непросто сделать даже с дипломом переводчика. Аббревиатуры и медицинские термины должен переводить работник, специализирующийся ещё и на медицине. В штате у AWATERA такие есть. Мы гарантируем качество своих переводов.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Обложка статьи о Гаагской конвенции

Страны-участницы Гаагской конвенции

22.03.2024
Все страны-участницы Гаагской конвенции – страны, в которых можно легализовать документы с помощью апостиля – история возникновения Гаагской конвенции – где проставить апостиль в России – в каких странах примут документы без легализации?
Анастасия Масюкова
легализация оаэ

Консульская легализация документов для ОАЭ в компании AWATERA

15.03.2024
Зачем нужна легализация документов РФ для ОАЭ и других стран Персидского залива
Юлия Суслова
перевод апостиля +на русский

Перевод апостиля на русский язык

07.03.2024
Перевод апостиля — ответственная задача. Для ее выполнения обязательно потребуется опытный дипломированный лингвист, подпись которого сможет засвидетельствовать нотариус. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам с переводом и нотариальным заверением документов быстро и качественно.
Кирилл Масляев