Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Быстрый и недорогой перевод рефератов

Компания ТРАКТАТ предлагает профессиональный перевод рефератов на английский, немецкий и языки любых других групп. К вашим услугам опытные переводчики и редакторы, которые досконально разберутся в любой тематике и подготовят текст высокого качества для подачи в заграничное учебное заведение.

Особенности выполнения перевода рефератов

Перевод реферата, курсовой или исследовательской работы может понадобиться абитуриентам при поступлении в заграничный ВУЗ или студентам, которые в нем уже обучаются. В некоторых случаях такая работа запрашивается иностранным работодателем для подтверждения квалификации специалиста, претендующего на вакансию. Именно поэтому так важно, чтобы перевод реферата выполнялся квалифицированными специалистами – переводчиком, корректором, редактором, которые досконально разбираются в необходимой тематике и используемой терминологии.

Особенность выполнения перевода рефератов заключается в необходимости использования в тексте научных терминов и профессиональной лексики. Причем это касается как точных и гуманитарных наук, так и текстов юридической, медицинской, финансовой, технической и прочих тематик. Дополнительно необходимо позаботиться об уникальности готового реферата, она проверяется при помощи специальных сервисов антиплагиата.

Перевод рефератов на английский язык выполняется в несколько последовательных этапов:

Почему стоит обратиться к нам?

Компания ТРАКТАТ предлагает полный спектр услуг в сфере переводов. Тщательно подбираем переводчиков и редакторов, разбирающихся в необходимой клиенту тематике. Благодаря экспертному подходу к выполнению задачи, готовы предложить клиенту следующие гарантии:

  • высокое качество перевода рефератов, соблюдение первоначальной стилистики, грамотное использование терминологии;
  • многоступенчатая проверка готового текста по схеме переводчик-корректор-редактор;
  • доступные цены и строгое соблюдение оговоренных с клиентом сроков;
  • конфиденциальность выполнения работы, гарантия нераспространения переводчиком полученной от заказчика информации;
  • официальный договор на предоставление услуг переводов.

Стоимость перевода реферата напрямую зависит от объема текста. Кроме того, работа с некоторыми языками, например, азиатской группы, объективно сложнее. Уточнить цену конкретного заказа можно по указанному номеру телефона или связавшись с нашими менеджерами через онлайн-чат на сайте.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Быстрый и недорогой перевод рефератов

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва
что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории