Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Официальный перевод документов

В последние годы наметились процессы глобализации экономик, политики и социальной сферы жизни населения. Представители бизнеса, топ-менеджеры, сотрудники государственных и муниципальных органов государственной власти контактируют с представителями иностранных держав. Именно этим фактом обусловлена растущая популярность такой услуги, как официальный перевод документов.

Особенности перевода официальных документов

Нотариальный перевод личных документов должен выполняться высококлассными специалистами, которые обладают определенным уровнем квалификации и соответствующим опытом работы. От того насколько точно выполнен экономический или юридический перевод официальных документов во многом зависит успешность реализации проекта или эффективность деятельности той или иной организации.

В нашей стране наибольшей популярностью пользуется перевод документов с русского языка на английский и обратно. Это объясняется тем фактом, что английский язык с полным правом может считаться транснациональным, так как на нем разговаривают практически во всех странах мира.

Особенности перевода официальных документов диктуют соблюдение переводчиком целого ряда требований, относительно:

  • стиля изложения текста. Перевод должен быть предельно точным, лаконичным и ясным. Важно сохранить единство терминологии, первоначальную структуру и объем документа. Какие-либо стилистические ремарки, комментарии и эмоционально окрашенные обороты при работе с официальными документами не уместны, категорически запрещены;
  • структура и формата текста. Переводчик обязательно должен сохранить элементы форматирования исходного текста – разбивку на абзацы и параграфы, нумерацию страниц, рисунков и чертежей;
  • перевода имен собственных. Следует уделять пристальное внимание именам и фамилиям, названиям географических объектов. Корректное и точное написание имен собственных имеет большое значение при проведении нотариальных сделок и любых других юридически значимых действий. Любая ошибка или неточность может привести к невозможности или неправильной идентификации физического и юридического лица, географического объекта со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Официальный перевод документов

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

как выбрать лучшее время для путешествия в Японию

Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу

01.11.2025
Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.
Екатерина Кшуманёва
новые санкции против России

Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз

17.10.2025
Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

10.10.2025
Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствах

    get params start: