Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Заключение нотариальных сделок

Заключение нотариальных сделок часто требует перевода массы юридических документов. Присутствие переводчика во время заключения нотариальных сделок необходимо, если стороны должны поставить свои подписи под документом, составленным на иностранном языке.

Услуги переводчика при заключении нотариальных сделок могут понадобиться в различных случаях: составление документов (доверенности, согласия на что-либо, справки, пр.) и договоров (брачных, купли-продажи и пр.).

Нотариальное делопроизводство ведётся на национальном языке. В связи с этим, если за нотариальными услугами обращается лицо, не владеющее русским языком, то нотариус просит переводчика перевести содержание документа, чтобы клиент понимал, под каким текстом он ставит свою подпись.

Опытные специалисты

При оказании данной услуги специалист должен иметь квалификацию устного последовательного переводчика. Кроме того, необходимо иметь понимание формальных процедур нотариального делопроизводства, знать терминологию и специфический язык юридических документов и договоров.

Бюро переводов ТРАКТАТ предоставляет услуги по лингвистическому сопровождению нотариальных сделок. Благодаря тесному сотрудничеству с нотариальными конторами, мы можем предложить своим клиентам оперативный и качественный сервис. Все наши переводчики являются опытными специалистами, прошедшими многоуровневую проверку знаний и доказавшими свою квалификацию на практике.

Услуга по сопровождению нотариальных сделок доступна в наших офисах:

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Заключение нотариальных сделок

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

исследование устных последовательных и синхронных переводов

Исследование устных последовательных и синхронных переводов различных мероприятий

25.04.2025
Статья посвящена исследованию устных переводов, а именно последовательному и синхронному переводу на различных видах онлайн и офлайн мероприятий, таких как конференции, презентации, выставки, деловые переговоры и экскурсии. В статье рассматриваются особенности перевода в этих контекстах, различия между онлайн и офлайн форматами, а также влияние технологий на качество перевода.
перевод медицинских инструкций

Перевод медицинских инструкций

18.04.2025
Медицинская инструкция — это документ, в котором даются детальные указания, рекомендации или правила по выполнению определенных действий, процессов, процедур или задач в медицинской сфере.
Екатерина Кшуманёва
рекомендации по оформлению шенгенской визы

Рекомендации по оформлению шенгенской визы: что нужно знать?

11.04.2025
Совместно с экспертами визового центра ТРАКТАТ разбираемся как получить шенгенскую визу в 2025 году. Уточним, что в статье речь пойдет преимущественно о туристических визах.
Екатерина Кшуманёва