Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Российский и английский перевод — не попадайтесь на удочку демпинга!

Российский перевод на английский — одна из самых востребованных переводческих услуг, как следствие этого и специалистов которые осуществляют российский-английский перевод огромное количество, как следствие, и конкуренция в этой нише на рынке выше чем у топовых тематик типа авто или недвижимость. А как говорит еще Генри Форд: «перегретый рынок порождает демпинг», вот собственно говоря это и происходит: кто больше обещал, кто дешевле предложил, кто первым «попался» под руку потенциальному клиенту (в журнале, в Интернете, на уличной вывеске), то и получил этого клиента.
 
Как это не странно, но именно многократное превалирование (в сотни раз!!) предложение на  российский/ английский перевод по-сравнение со спросом, порождает не гиперактивность пользователя, а его гиперпассивность, т.е. клиент перестает принимать активное участие в поиске бюро переводов, а отдается чуть ли ни первому попавшемуся, а когда получает «кривой» результат работы, он начинает оправдывать самого себя аргументами типа: » там же дешевле всех». Поэтому, мы рекомендуем клиентам особенно начинающим, которые делают заказ в бюро переводов впервые быть более бдительным и не попадаться на удочку демпинга, особенно когда нужно оказать самую широко распространенную услугу, а именно российский перевод на английский.
 
 

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

локализация упаковки и маркировки

Локализация упаковки и маркировки: как переводы влияют на экспорт

12.09.2025
Статья расскажет, почему точность перевода на упаковке и маркировке критична для экспорта. Ошибки могут привести к штрафам, отзыву партии или даже запрету на ввоз. Особое внимание уделяется фарме, продуктам питания, косметике и стройматериалам. Приводятся примеры, где компании потеряли деньги из-за неверных переводов.
перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

29.08.2025
Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
сезонная паника рушит поездки

Пока вы думаете  виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки

29.08.2025
Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».