Рассчитайте стоимость перевода

Особенности перевода регламентов и стандартов

Перевод регламентов и стандартов – это сложная и кропотливая работа, справиться с которой способен опытный лингвист, отлично разбирающийся в соответствующей сфере. Например, если речь идет о регламенте работы с промышленным оборудованием, то переводчик должен обладать соответствующим образованием и практическим опытом.

Перевод регламентов способен выполнить далеко не каждое специализированное бюро. Наибольшие сложности возникают:

  • из-за специфических терминов и формулировок и частого отсутствия контекста, из- за чего бывает проблематично разобраться в предложенной теме;
  • подобные материалы богаты на буквенные и цифровые сокращения, которые следует правильно и точно трактовать, с учетом того что одни из них остаются неизменными, а другие транскрибируются и транслитерируются.
  • Еще одной проблемой, с которой сталкиваются переводчики регламентов – это различные единицы измерения. Следует ориентироваться на правила языка перевода, при этом, не упуская связи с языком оригинала. Важно, чтобы переведенный текст был максимально приближен к оригиналу, был изложен лингвистически правильно, без пунктуационных, орфографических и грамматических ошибок.

От качества перевода во многом зависит успешность производства и эксплуатации готового товара, безопасность и срок его использования. Малейший недочет или ошибка в регламенте или стандарте может стать причиной серьезных проблем. Именно поэтому при выборе переводчика следует уделять особое внимание его квалификации и опыту.

Вы можете быть уверенными в том, что выполненный нашими специалистами заказ на перевод регламента, будет максимально точным и корректным. Если в этом имеется необходимость готовые документы можно заверить нотариусом, воспользовавшись соответствующей услугой.

При работе с материалами технической направленности бюро переводов «Трактат» придерживается следующих правил:
  • максимальная точность и корректность при передаче информации;
  • при изложении текста использование научно-делового стиля;
  • строгое соблюдение всех требований и норм к оформлению технических текстов, принятых в разных странах.

Прогресс не стоит на месте и зачастую производителям, различным специалистам и просто любознательным людям требуется выполнить качественный перевод технической документации и специализированной научно-технической литературы.

Вы можете обратиться к нам, если нуждаетесь в качественной лингвистической обработке звуков и текстовых файлов. Вы также можете обратиться к нам, если необходим срочный перевод справок и иных разрешительных и эксплуатационных документов.

В бюро переводов «Трактат» Вы сможете заказать перевод следующих видов технических статей:

Перевод статей, содержащих информацию о различных механизмах и технологиях.

Перевод статей, описывающих процесс установки, эксплуатации и ремонта различного специализированного оборудования.

Перевод статей, содержащих оценку, способы производства и отчеты по эксплуатации механизмов, оборудования.

Перевод статей, содержащих результат научных исследований и изысканий.

Информационная колонка.

  • Выгодное предложение для именинников!💥

    Любите получать подарки в свой День рождения? А компания TRAKTAT любит радовать своих клиентов приятными сюрпризами.

    🔥Мы запускаем новую акцию в честь дня рождения наших заказчиков - скидку 10% на весь заказ в компании. Все, что вам нужно, чтобы ее активировать, это предъявить документ, подтверждающий дату вашего рождения, в филиале TRAKTAT.

    Ждем вас!

  • Новая услуга — проставление апостиля через Минюст и ЗАГС. Теперь в Белгороде!

    Компания TRAKTAT стремится максимально облегчить жизнь своих клиентов. Мы охотно поможем вам сэкономить время и решим за вас все вопросы по легализации документов.

    Теперь уникальная услуга проставления апостиля через Минюст и органы ЗАГС доступна жителям Белгорода!

    Не беспокойтесь о легализации документов — оформите все через специалистов компании TRAKTAT! По всем вопросам обращайтесь в офис компании в Белгороде.

  • Компания TRAKTAT - теперь и в Калининграде! Компания TRAKTAT расширяет присутствие в регионах России — на этот раз открылся филиал в самой западной точке страны — Калининграде.

    Филиал будет оказывать основные услуги компании: письменный и устный перевод, нотариальное заверение и апостиль, локализацию на ключевые международные языки. Наработанный опыт компании TRAKTAT будет продолжен новым подразделением. Ждем вас по адресу Ленинский проспект, д. 7-9, офис 1.3!

  • Друзья!

    Информируем вас о том, что по состоянию на 17 июня наши филиалы работают в прежнем режиме кроме следующих:

    Филиал Беговая - Пн-пт: с 09:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 10:00 – удаленно.

    Филиал Москва-Сити Башня на Набережной - Пн-пт: с 10:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 10:00 и с 18:00 до 19:00 – удаленно.

    Филиал Таганская - Пн-пт: с 10:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 21:00 ежедневно – удаленно.

    Будем рады снова видеть вас в наших офисах!

  • Услуга нотариального заверения доступна в TRAKTAT даже в период карантина. Для заказа просто свяжитесь с нами по телефону, а готовые документы мы пришлем вам курьерской службой. Мы заверим наши переводы печатью компании и подписью должностного лица, или организуем процесс заверения перевода нотариусом. Сроки готовности прежние!

    Бюро переводов с заверением нотариуса – это удобно, быстро и качественно. Как правило, процедура заверения занимает несколько дней, но в бюро переводов TRAKTAT мы готовы выполнить нотариальный перевод и заверение в кратчайшие сроки. Звоните нам, мы на связи +7(495)120-20-96