Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Услуги синхронного перевода текстов из видео

Компания ТРАКТАТ предлагает услуги синхронного перевода текста в Москве и МО. У нас в штате всегда большой выбор переводчиков, специализирующихся на разных языках и тематиках. Используем только профессиональное звуковое и передающее оборудование. Доступные цены и гибкая система скидок для постоянных клиентов. Работаем с мероприятиями любого масштаба – форум, семинар, конференция, онлайн-переговоры.

Особенности работы синхронного переводчика

Осуществляя синхронный перевод важно не только не упустить суть текста, но и правильно передавать эмоции говорящего. Переводчик должен успевать услышать речь, с задержкой в доли секунды правильно осмыслить и сформировать предложения для озвучивания второй стороне. Для этого требуется не только большой багаж знаний в области лингвистики, но и понимание терминологии темы, которая обсуждается на мероприятии. На переводчика во время работы оказывается серьезная эмоциональная нагрузка. Именно поэтому мы дополнительно проверяем своих сотрудников на устойчивость к стрессовым ситуациям.

Работа синхронного переводчика текста имеет ряд особенностей:

  • для предварительного изучения интерпретаторам требуется предоставление максимума информации о мероприятии – тематика, продолжительность, количество участников, используемые языки, место проведения;
  • переводчики работают в паре, сменяя друг друга каждые 20-30 минут, это необходимо, чтобы исключить возможность ошибок интерпретатора из-за усталости, если мероприятие длится много времени;
  • используется сертифицированное акустическое оборудование, профессиональные микрофоны и наушники обеспечивают кристально чистый звук для всех участников конференции или семинара.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
10 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Услуги синхронного перевода текстов из видео

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Профессиональные услуги синхронного перевода

Среди преимущества заказа услуг синхронного перевода в компании ТРАКТАТ:

  • готовы выполнить синхронный перевод текста из видео или живой речи;
  • всегда даем гарантию точности перевода и четкости речи наших интерпретаторов;
  • профессиональное техническое оснащение для любого количества слушателей;
  • экономия времени мероприятия, говорящим не нужно будет делать паузы для переводчика;
  • возможность выполнения переводов сразу же на нескольких языках.

Синхронный перевод текста предусматривает, что переводчик предварительного готовится к мероприятию. Поэтому после оформления заявки на услуги необходимо предоставить ему в текстовом варианте доклады, выступления и прочую имеющуюся информацию. По ходу выполнения перевода в такой текст говорящим могут вноситься коррективы, которые переводчик тоже будет учитывать, делая поправки.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Оформление виз в Европу в 2026

Оформление виз в Европу в 2026 году. К чему быть готовым при оформлении виз в 2026 году.

24.12.2025
Статья дает читателю полную, экспертную и максимально достоверную картину того, что происходит с визовой политикой ЕС в отношении россиян в 2026. Особенно на фоне новостей о возможной отмене многократных виз (мультивиз).
Перевод корпоративной переписки

Перевод корпоративной переписки: почему email — это тоже юридический документ

21.11.2025
Объясняем бизнес-аудитории, что корпоративные письма в международной переписке могут иметь юридическую силу. Ошибки перевода могут привести к финансовым и репутационным рискам. Показываем почему необходимо качественно переводить даже «обычные письма»
как выбрать лучшее время для путешествия в Японию

Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу

01.11.2025
Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.
Екатерина Кшуманёва

    get params start: