Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Услуги устного перевода на немецкий язык

Компания ТРАКТАТ предлагает услуги устного перевода с немецкого языка на любых мероприятиях. Предоставим опытного переводчика для деловых переговоров, презентации, выставки или брифинга. Возможны услуги устного перевода при проведении онлайн-конференций с зарубежными партнерами в интернете. Наши переводчики владеют как последовательной, так и синхронной техникой перевода. Поэтому, обратившись в наше агентство, вы можете рассчитывать на высокое качество услуг по доступной стоимости.

Особенности устного перевода с немецкого языка

Немецкий язык очень гибкий и считается лингвистами весьма восприимчивым к новым лексическим нормам. Его используют не только на территории Германии, но и в отдельных регионах Великобритании, США и других стран мира. Из-за такой большой распространенности сформировалось целых 16 диалектов, которые существенно различаются между собой произношением, фонетикой, грамматикой. Поэтому перед началом работы переводчику необходимо будет подготовиться и изучить устные темы по немецкому языку, переводом которых он будет заниматься на том или ином мероприятии. У нас в штате есть даже специалисты по узким специфическим тематикам, разбирающиеся в медицине, юриспруденции, отраслях промышленности.

Важно понимать, что устный перевод проводится в условиях ограниченности времени. У переводчика обычно нет нескольких лишних секунд, чтобы тщательно обдумать услышанное и подобрать необходимые термины для точной интерпретации сказанного. Чтобы он мог реагировать быстро и не допускать ошибок, желательно изначально предоставить ему данные о регионе проживания людей, которые будут принимать участие в конференции, выставке или онлайн-переговорах, а также указать тематику мероприятия.

Цена услуг устного перевода речи с немецкого языка напрямую зависит от используемой техники, сложности тематики и времени работы переводчика. Уточнить итоговую стоимость с учетом формата и продолжительности вашего мероприятия можно, обратившись к нашим менеджерам онлайн на сайте или позвонив по указанному номеру телефона. Для более точных расчетов необходимо будет сообщить менеджеру тематику встречи, ее формат и количество участников.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Услуги устного перевода на немецкий язык

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Преимущества сотрудничества с нами

Для наших переводчиков нет несущественных мелочей. Любую мысль собеседников они донесут максимально точно и с соблюдением необходимой терминологии. При регулярном сотрудничестве наши специалисты будут учитывать нюансы не только предстоящих, но и предыдущих мероприятий, а также их масштаб, тематику. Переводчики компания ТРАКТАТ проходят тщательный отбор, где критериями является их образование, практические навыки и предыдущий опыт работы в сфере устных переводов с немецкого языка.

Чтобы получить индивидуальное предложение о сотрудничестве позвоните или напишите нам прямо сейчас.

Среди преимуществ сотрудничества с нами:
  • синхронные, последовательные переводы любой сложности;
  • хорошее техническое обеспечение, позволяющее работать на мультиязычных мероприятиях;
  • сопровождение мероприятия любых форматов, от семейных посиделок с зарубежными родственниками до встреч на высоком уровне, проводимых в закрытом кругу;
  • гарантия точности устного перевода, независимо от тематики.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории
ТОП-10 стран для путешествий осенью в 2025 году

Топ-10 стран для путешествий осенью в 2025 году: какие визы необходимы?

23.05.2025
Статья рассказывает о лучших направлениях для отдыха в осенний сезон, с акцентом на погодные условия, особенности каждого направления и визовые требования. Для каждой страны указано, нужна ли виза, как её оформить, сколько стоит и сколько времени занимает процесс. Цель статьи — помочь читателям выбрать подходящую страну для путешествия и заранее подготовиться к оформлению необходимых документов
Екатерина Кшуманёва
где проще легализоваться в Европе в 2025 году

Легализация в Европе в 2025 году: где проще и дешевле получить ВНЖ, ПМЖ и гражданство

16.05.2025
Статья посвящена тому, в каких странах Европы в 2025 году проще всего легализоваться — получить ВНЖ, ПМЖ или гражданство. В ней рассматриваются доступные миграционные программы (для фрилансеров, инвесторов, студентов, семей и т.д.), сравниваются условия в разных странах (Португалия, Испания, Греция, Польша и др.), а также даются советы по выбору наиболее подходящего варианта для переезда и законной легализации.