Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод законов и нормативных актов иностранных государств

С необходимостью точного перевода законов и нормативных активов юридические и физические лица могут столкнуться в разных ситуациях. Для успешного ведения бизнеса в иностранном государстве или сотрудничества с зарубежными партнерами следует заранее ознакомиться с законодательной базы того или иного государства.

Перевод нормативных актов может потребоваться при покупке недвижимости заграницей, вступлении в наследство или оспаривании завещания, передачи патентных уникальных прав, трудоустройстве, вступлении в брак, оформлении доверенностей или при любых других жизненных обстоятельствах. Нередко туристы, отправляющиеся в путешествие, стремятся изучить законы страны-назначения, чтобы чувствовать себя защищенным.

Особенности перевода законов и нормативных актов

При выполнении перевода законодательных актов следует быть максимально точным и аккуратным. Важно, чтобы переводчик в совершенстве владел языком, разбирался в особенностях юридической системы страны.

Работа с законами и подзаконными акты нуждается в тщательном внимании к деталям, скрупулезности и владении юридической терминологии обоих языков.

Скорость при переводе таких документов не должна стоять в приоритете. Именно поэтому не стоит доверять лингвистам, которые обещают перевести законы и нормативные акты в кратчайшие сроки – вполне вероятно, что, торопясь они пропустят что-то действительно важное.

Переводчики бюро переводов «AWATERA», которые специализируются на выполнении переводов законов и нормативных актов обладают многолетним опытом работы с юридическими текстами различной сложности. После того как перевод готов, он тщательно проверяется корректорами и редакторами, которые владеют языком и имеют соответствующее юридическое образование.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Почему Вам стоит обратиться к нам за переводом?

Различных компаний, оказывающих переводческие услуги, сегодня много. Но только наши специалисты обладают знаниями в языковой и правовой сфере. Перевод законов с французского, немецкого, английского, польского или итальянского языка – для нас не проблема.

Мы постоянно отслеживаем изменения в законодательной базе разных стран, благодаря чему наш перевод нормативных актов остается максимально достоверным и актуальным.

Своим клиентам мы гарантируем:

  • строгое соблюдение сроков;
  • высокое качество готовых текстов;
  • адекватные расценки на услуги переводчиков;
  • конфиденциальность информации.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Обложка статьи о Гаагской конвенции

Страны-участницы Гаагской конвенции

22.03.2024
Все страны-участницы Гаагской конвенции – страны, в которых можно легализовать документы с помощью апостиля – история возникновения Гаагской конвенции – где проставить апостиль в России – в каких странах примут документы без легализации?
Анастасия Масюкова
легализация оаэ

Консульская легализация документов для ОАЭ в компании AWATERA

15.03.2024
Зачем нужна легализация документов РФ для ОАЭ и других стран Персидского залива
Юлия Суслова
перевод апостиля +на русский

Перевод апостиля на русский язык

07.03.2024
Перевод апостиля — ответственная задача. Для ее выполнения обязательно потребуется опытный дипломированный лингвист, подпись которого сможет засвидетельствовать нотариус. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам с переводом и нотариальным заверением документов быстро и качественно.
Кирилл Масляев