- Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Апостиль на переводы
Процедура легализации документов достаточно распространена, так как многие граждане выезжают за границу. Но если документы не будут подтверждены соответствующими органами, их юридическая сила будет ничтожна. На документы ставится специальный штамп – апостиль, он содержит в себе сведения о процедуре легализации. Поставить апостиль на нотариальные документы можно обратившись в Минюст РФ.
Проставление апостиля на перевод документов
При выезде за границу граждане нуждаются в переводе документов, которым должны заниматься профессионалы. Для этого можно обратиться в специализированные компании. После легализации нотариальный перевод документов и апостиль можно будет предъявить в государственных органах и частных предприятиях страны, которая подписала Гаагскую конвенцию от 1961 года.
При прохождении процедуры нужно учитывать следующие моменты:
- переводом должны заниматься профессиональные переводчики, он не должен содержать ошибок и недостоверных сведений;
- важным условием при апостилировании переводов документов является его нотариальное заверение;
- оригиналы свидетельств и справок могут предъявляться исключительно по месту их выдачи;
- копии и переводы могут проходить легализацию в других городах, если они были в них нотариально заверены;
- сроки проведения процедуры будут зависеть от того, в какой государственный орган обращается гражданин. В среднем они занимают пять рабочих дней, не учитывая дня обращения.
Апостилирование копий документов
Государственными органами проставляется апостиль на нотариальные документы. Эта процедура может проводиться в Минюсте РФ. Здесь проводится апостилирование документов любого типа, независимо от того являются они оригиналами или копьями. Как и в случае с переводом, копии должны быть нотариально заверены. Засвидетельствовать их необходимо в том городе, где будет производиться проставление апостиля.
Поставить апостиль на нотариально удостоверенные копии документов можно быстро. Срок оформления составляет пять рабочих дней. Гражданам необходимо предъявить сам документ, заявление, паспорт и квитанцию, свидетельствующую об оплате госпошлины.
Если процедура подготовки и подачи документов представляет сложность для гражданина, он имеет возможность обратиться к профессионалам. Они возьмут весь процесс оформления на себя. Это позволит достичь существенной экономии времени и денег. В этом случае возникает необходимость в оформлении доверенности на лицо, предъявляющее и забирающее документы. При правильном проведении процедуры, она получит одобрение, и легализированные документы можно будет применять в других государствах.
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьеромВ офисеПочта РоссииПо электронной почтеС курьеромСлужба доставкиВарианты оплаты
На сайтекартами Visa, Mastercard, МирНаличными12 филиалов в МосквеПо QR-кодубезналичный платёжНа расчётный счётдля организаций и ИПВарианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойРассчитайте стоимость переводаЧитайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Медицинский и фармацевтический перевод: основные отличия
19.04.2024Валидация аналитических методик — это гарантия того, что контроль качества фармацевтической продукции является надежным. Ее проведение обязательно для регистрации лекарственного препарата, запуска производства лекарственного средства на новой площадке и выпуска препарата для пациентов. В данной статье представлен упрощенный обзор общих теоретических и нормативно-правовых аспектов этой процедуры.Особенности технического перевода
12.04.2024Согласно статистическим данным перевод технических текстов наиболее востребован во всех странах мира. В статье подробно рассказываем об особенностях и сложностях технического перевода, а также делимся многолетним опытом специалистов компании AWATERA.Кирилл МасляевНотариальное заверение копии документов
05.04.2024При обращении в государственные органы, частные компании и учреждения, вместо оригиналов документов зачастую необходимо предоставить их нотариально заверенные копии. В большинстве случаев такая копия равнозначна оригиналу с точки зрения юридической силы. Компания AWATERA предоставляет комплексное обслуживание клиентов, включая услугу «Нотариальное заверение копий документов», что делает процесс получения нотариально заверенных копий удобным, быстрым и доступным.Екатерина ФилинаВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо