Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Аутентичный перевод технических статей в переводческом агентстве ТРАКТАТ

Аутентичным называют точный перевод текста, причем, это вовсе не означает, что он имеет одинаковую юридическую силу. Лингвистическое и юридическое понятие «точности» не связаны с друг другом. Лингвистическая точность достигается профессионализмом переводчика, а юридическая точность достигается путем нотариального заверения переведенного текста, точнее сказать заверяется на сам текст, а подпись переводчика. Почувствуйте разницу, когда текст переводится выпускником ВУЗа с множеством ошибок, но нотариально заверяется подпись студента, и когда, наоборот, работа выполняется высококвалифицированным специалистом, но без услуг нотариуса. В первом случае — высокая юридическая и низкая лингвистическая точность, а во-втором случае, наоборот: высокая аутентичность, и отсутствие юридической силы документа. 
 
Понятие аутентичности особенно актуально когда нужно сделать перевод технических статей, к примеру, инструкций, чертежей и технологий изготовления чего-либо, иначе будут проблемы с неправильным применением этого технического документа на практике. Если вес измеряется в килограммах, а длина в метрах, то для аутентичности нет общепринятой единицы измерений. Поэтому, каждое бюро переводов измеряет своими «попугаями» эту величину. Но как бы не измеряли, мы можем смело сказать, что в нашем бюро переводов ТРАКТАТ, степень аутентичности перевода технических и других статей почти 100%, т.к максимально возможная. Это достигается за счет грамотного подбора узкопрофильного штатного специалиста, который располагает и самое главное знает аутентичную литературу в своей тематики,  наработанной терминологической базы, широкого штата удаленных специалистов-фрилансеров и собственного программного обеспечения. Поэтому, если вам нужно сделать точный перевод технических статей, то обращайтесь только к нам.
 
[custom:promo]

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

особенности научно технического перевода

Перевод научно-технической документации

17.01.2025
Перевод научно-технической документации играет ключевую роль в современном мире, где сотрудничество между странами и компаниями становится все более тесным
Станислав Мушталёв
получить дубликат свидетельства о рождении в загсе

Получение дубликата свидетельства о рождении

10.01.2025
Свидетельство о рождении (СоР) – важный официальный документ как для несовершеннолетнего ребенка так и для взрослого человека. Если оригинал СоР был поврежден, утерян или уничтожен, его можно восстановить. О том как получить дубликат свидетельства о рождении рассказываем в статье.
Юлия Суслова
выписка из налоговой егрюл

Выписка из ЕГРЮЛ: получение, перевод и нотариальное заверение

03.01.2025
Выписка из ЕГРЮЛ часто запрашивается иностранными инстанциями и госорганами, когда компания, зарегистрированная на территории России, начинает вести внешнеэкономическую деятельность. В статье рассказываем как получить выписку из ЕГРЮЛ, перевести и нотариально заверить.
Юлия Суслова