Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Бюро переводов отзывы в Интернете

Одним из способов определить на сколько хорошо работает переводческая фирма это набрать фразу в Интернете «Бюро переводов отзывы» и прочитать рекомендации бывших клиентов. В этом случае (если конечно, отзывы не были сфабрикованы), вы получите более-менее полное представление о деятельности организации. Конечно, это не объективное мнение, а множество субъективных отзывов различных людей, которые подчас сами неправы характеризуя агентство с положительной или отрицательной стороны. Но по крайнем мере, это реальная информация на просторах Интернета, а не рекламное описание агентства на его сайте, где естественно, самому себе бюро переводов отзывы писать будет самые адекватные.
 
Как узнать реалистичность отзывов? Ведь, сделать «искусственный» форум и набросать положительных отзывов стоит недорого, к тому же по такому некоммерческому запросу как » бюро переводов отзывы» не дорого и не сложно продвигать форума, а значит, что именно сфабрикованные отзывы  вы увидите первыми в строчках поисковика, когда наберете запрос типа «отзывы бюро переводов», «рекомендации бюро переводов», «мнения бюро переводов» и т.д. 
 
Одним из способов узнать, это посмотреть возраст домена форума в nic.ru, а еще лучше архивную копию хотя бы главной странице в глобальном архиве копий сайтов, которые проводит организация W3org. Эта организация проводит независимую и что самое главное не предвзятую архивацию веб-ресурсов. Если в такой копии вы не обнаружили сайта в недавнем времени, а в реальности форум буквально пестрит положительными отзывами об отдельной организации, значит такие отзывы об агентстве неправдоподобны и им лучше не верить.  Слишком молодой возраст домена форума тоже говорит не в пользу правдоподобности отзывов, а если все комментарии к теме форума были добавлены шквалом буквально в течении недели-другой, то можете смело закрывать этот веб-ресурс , т.к. это не реальное мнение клиента об переводческой организации.
 
[custom:promo]

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Локализация сайтов

Перевод и локализация сайта

04.10.2024
Локализация сайта — это первый шаг на пути к завоеванию новых рынков. Интернет позволяет компаниям легко находить клиентов в любой точке мира, поэтому наличие веб-сайта, адаптированного для пользователей из разных стран, становится критически важным. Подробнее об особенностях локализации рассказываем в статье.
Станислав Мушталёв
эвалюация диплома wes

Эвалюация диплома через WES

27.09.2024
Эвалюация — это процедура оценки документа об образовании, направленная на подбор эквивалента квалификации специалиста или ученой степени в иностранной системе образования. В статье подробно рассказываем об этой услуге.
Третьякова Наталья
апостиль срочно

Срочный апостиль на диплом

20.09.2024
Большинство европейских и азиатских стран входят в Гаагскую конвенцию, страны-участницы которой могут подтверждать юридическую силу документов с помощью процедуры апостилирования. В статье подробно расскажем о том как проставить срочный апостиль на документы.
Юлия Суслова