-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Доверенность для Турции
- Выдача справок
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Справка о гражданском состоянии
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Перевод медицинских текстов
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Перевод инструкций
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод экономических статей
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Юридический перевод
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- Оформление виз
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Переводы для атомной промышленности
Атомная отрасль – динамично развивающееся направление промышленности. В наши дни многочисленные исследования и разработки новых технологий в этой сфере ведутся во всех странах мира. Над реализацией многих проектов работают целые интернациональные группы в связи, с чем переводы в атомной промышленности пользуются высоким спросом.
Особенности оказания переводческих услуг в атомной промышленности
Атомной энергетикой могут заниматься исключительно государственные учреждения. В то время как различные исследования для них поручаются частным организациям, которые расположены в различных государствах. Такой подход обуславливает востребованность переводческих услуг среди компаний, выполняющих госзаказы в атомно-энергетической отрасли.
Как показывает практика, лингвистическое обеспечение высокотехнологичной атомной промышленности, изобилует специфическими терминами и имеет целый ряд особенностей. Данная сфера деятельности отличается внушительным объемом технической информации, которая применяется для разработки, строительства и эксплуатации атомных объектов.
Не менее важным моментом является необходимость в соблюдении режима конфиденциальности в процессе оказания услуг устного и письменного перевода. То есть такая работа должна выполняться серьезными переводческими агентствами, с безупречной репутацией.
Бюро переводов «ТРАКТАТ» специализируется на оказании качественных услуг письменного перевода в атомной промышленности.
У нас Вы можете заказать:- Перевод конференций и иностранных сайтов.
- Перевод специальной технической документации.
- Перевод научно-популярных изданий, справочников и публикаций.
- Перевод медиа презентаций, плакатов и технических средств обучения.
- Перевод технических инструкций, инструкций по эксплуатации и охране труда.
Почему следует обратиться в ТРАКТАТ.
Услуги письменного и устного перевода предоставляют сотни компаний в Москве, СПб и в других городах России. Очень важно не ошибиться при выборе исполнителя, так как техническая документация в атомной промышленности является достаточно сложной для восприятия, в то же время важность информации не допускает даже малейших неточностей при ее передаче.
Бюро переводов «ТРАКТАТ» гарантирует своим клиентам точность и грамотность выполняемых переводов. Высокий уровень качества обеспечивается благодаря обязательной корректуре и редактуре каждого переведенного нами текста. Для работы с особенно сложными заказами мы привлекаем экспертных переводчиков, которые в совершенстве владеют иностранными языками, обладают специальными знаниями в сфере атомной промышленности.
Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу
01.11.2025Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.Екатерина Кшуманёва
Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз
17.10.2025Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим
10.10.2025Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствахО файлах «Cookie» и метрических системах
Мы используем файлы «Cookie» и метрические системы для сбора и анализа информации о производительности и использовании сайта, а также для улучшения и индивидуальной настройки предоставления информации. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на обработку файлов «Cookie» и данных метрических систем. Подробнее Принять