Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Качество перевода

Уровень устных и письменных переводов обеспечивается, в первую очередь, отлаженной системой контроля качества, являющейся собственной разработкой нашей компании – эффективность системы подтверждена Международным сертификатом ISO 9001:2008.

Чтобы гарантировать неизменно высокое качество перевода, мы строго соблюдаем ряд условий:

Тщательный отбор кадров и обучение молодых специалистов

Качественный перевод могут осуществлять только высококвалифицированные сотрудники. Прежде чем присоединиться к нашей компании, переводчики и редакторы проходят глубокую проверку знаний языка и выбранной тематики. Кроме того, опытные специалисты нашего Бюро занимаются обучением и развитием молодых переводчиков, таким образом, мы создали команду настоящих профессионалов, составляющих основной трудовой ресурс нашей организации.

Многоуровневая проверка перевода

После перевода текст обязательно проверяется редактором и корректором. При необходимости, к редактированию привлекаются носители языка, благодаря которым достигается максимально совершенный перевод.

Согласование терминов и соблюдение их единства во всех документах заказчика

Современные переводческие программы, которые используют наши сотрудники, имеют функцию выявления терминов, часто повторяющихся в тексте. Термины и их перевод заносятся в специальную таблицу – глоссарий, который согласуется с заказчиком до непосредственного перевода текста. Компьютерная программа запоминает все необходимые слова и выражения, так что терминологическое единство сохраняется и в последующих документах.

Постоянное совершенствование процесса перевода

Самое главное для нас – чтобы перевод понравился клиенту. Мы всегда просим заказчика высказать свое мнение и замечания по выполненному нами переводу. Эта информация используется для дальнейшего совершенствования работы переводчиков и редакторов нашего бюро.

Наилучшим образом качество перевода демонстрируют не слова, а дела: тестовый перевод, который Вы можете заказать в нашем Бюро, подтвердит наши словесные гарантии.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

как выбрать лучшее время для путешествия в Японию

Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу

01.11.2025
Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.
Екатерина Кшуманёва
новые санкции против России

Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз

17.10.2025
Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим

10.10.2025
Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствах

    get params start: