Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Консалтинг переводчика

Консалтинг в переводческой сфере имеет широкий спектр направлений:
    • подбор, тестирование и оценка переводчиков, редакторов и другого персонала;
    • экспертная оценка перевода с выдачей заключения;
    • лингвистическая экспертиза названия;
    • составление глоссария, включая автоматизированный экспорт из базы параллельных текстов по проектам и тематикам; консультирование по оптимизации переводческого процесса в компании, включая внедрение специальных программ перевода, инструментов контроля качества перевода, подбор и предоставление специализированных словарей и т.д.

Востребованность

Услуги бюро переводов в сфере консалтинга и сопровождения бизнеса востребованы как среди крупных, так и среди средних и малых предприятий, использующих в своей работе иностранный язык. Чаще всего в языковом консалтинге заинтересованы фирмы, которые осуществляют перевод внутри своей организации, не отдавая материалы переводческой компании-аутсорсеру. Кроме того, за консультациями специалистов бюро переводов обращаются при возникновении разовой потребности в переводе или экспертизе.

Специалисты из разных профессиональных областей

Консалтинговые услуги могут предоставить только те бюро переводов, в штате которых, кроме переводчиков и редакторов, работают: менеджеры проектов, менеджеры по персоналу, юристы-международники, программисты и т.д. Имея опыт работы в переводческой сфере, они располагают знаниями, которые позволяют решить языковые задачи любого вида бизнеса.

Консалтинг по всем лингвистическим вопросам

Тысячи реализованных проектов для разных сфер бизнеса, а также наличие большого штата специалистов и экспертов позволяют нам оказывать языковую поддержку любым компаниям.

ТРАКТАТ предлагает консалтинговые услуги, а также аутсорсинг переводческих процессов. Если вы пока не определились, как оптимально организовать переводческий процесс: нанять собственных переводчиков или передать дела сторонней организации — наши менеджеры помогут вам с выбором, подготовив разные варианты решения ваших задач.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Консалтинг переводчика

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Юридические переводы

Юридические переводы в эпоху международных санкций: риски, точность, ответственность

11.07.2025
Показать, почему юридические и комплаенс-документы требуют особо точного и квалифицированного перевода. Объяснить риски для B2B-компаний при выходе на международные рынки или взаимодействии с санкционными юрисдикциями..
Екатерина Кшуманёва
Локализация сайтов: 5 ошибок, которых стоит избегать

Локализация сайтов: 5 ошибок, которых стоит избегать

04.07.2025
Статья расскажет о пяти распространённых ошибках, которые совершают при локализации сайтов, таких как игнорирование культурных различий, дословный перевод без контекста, технические недоработки и отсутствие тестирования. Цель — помочь избежать этих проблем и сделать локализацию по-настоящему эффективной.
Екатерина Кшуманёва
какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва