Расчитать стоимость перевода

Особенности работы переводчика с фармацевтическими текстами

Услуга фармацевтического перевода пользуется все большим спросом среди российских и зарубежных компаний. Эта тенденция обусловлена увеличением импорта зарубежного медицинского оборудования и сырья для производства медикаментов. Кроме того, российские компании, поставляющие собственную продукцию на международный рынок обязательно должны побеспокоиться о наличии перевода с русского языка на английский всей сопроводительной документации.

Заказывая перевод фармацевтической и медицинской документации , в нашем бюро «AWATERA», Вы можете быть уверенными, что:

  • Над Вашим заказом будут работать опытные специалисты, которые обладают хорошими навыками и знаниями в сфере медицины.
  • Мы готовы выполнить срочный перевод специализированных текстов без потери качества. Это преимущество достигается за счет коллективной работы нескольких специалистов нашего бюро.

Специфика работы с фармацевтическими текстами

Фармацевтические термины – это словосочетания и слова, обладающие нейтральной окраской, позволяющие однозначно передать смысл того или иного явления. Для переводчика общей практики перевод специальных медицинских текстов сложно реализуем, для этого необходимы отличные лингвистические и языковые знания в этой области. Лингвист должен в совершенстве владеть иностранным языком и обладать большим словарным запасом, разбираться в специальных сокращениях, аббревиатурах и конструкциях речи, призванных рассказать о химических и лекарственных веществах.

Много сложностей возникает при переводе фармацевтической документации вызывает тот факт, что в англоязычном тексте встречается большое количество специфических оборотов и терминов, которых попросту нет в русском языке. Ни в коем случае не допускается вольное толкование материалов, ошибки и опечатки – от точности перевода в этой отрасли может зависеть жизнь и здоровье человека.

Варианты получения перевода

В офисе
По E-mail
Курьером
Почтой

Для фармацевтических текстов характерны следующие особенности:

  • Обилие узкопрофильных терминов.
  • Использование слов и определений на латыни.
  • Официально-деловой стиль изложения.
  • Большое количество грамматических формул.

У нас Вы можете заказать перевод следующих видов фармацевтических текстов:

  • Перевод фармацевтической документации.
  • Перевод результатов клинических исследований.
  • Перевод документов по фармацевтическому маркетингу.
  • Перевод сайтов по медицине и фармацевтике.
Расчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша