Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод медицинских справочников

Перевод медицинской литературы – один из сложных видов работы с текстами на иностранном языке. Даже малейшая неточность или ошибка может привести к фатальным последствиям. Специалисты бюро переводов «ТРАКТАТ» обладают обширными теоретическими познаниями в медицине, большим опытом работы со специализированными материалами и высокой квалификацией, что позволяет нам гарантировать клиентам безупречное качество медицинского перевода любой сложности.

Сам по себе медицинский справочник – сухое изложение фактов, терминов и пояснений. Здесь нет места для языковых изысков и сложных литературных приемов. Текст изложения – научный и официально деловой.

Справочная литература является неотъемлемым атрибутом любой сферы деятельности человека. С ее помощью осуществляется быстрый поиск информации, в ней содержатся узконаправленные сведения и факты, которые не всегда можно найти в тематических учебниках. Удобная структура справочников облегчает работу с ними и делает подобную литературу невероятно востребованной в широких кругах. Вот только далеко не всегда специальные издания переводятся на русский и английский язык. В связи, с чем услуга перевод медицинских справочников пользуется спросом у разных категорий клиентов нашего бюро «ТРАКТАТ».

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Особенности справочной литературы обязывают переводчика:

  • Иметь глубокие знания в различных областях медицины.
  • Уметь адекватно и точно переводить на другие языки сложные, профессиональные термины и словосочетания.
  • Соблюдать строгие требования к оформлению и изложение материалов.
  • Иметь обширный словарный запас на языке оригинала и языке переводов.
  • Свободно изъясняться с помощью медицинской лексики, специальных терминов и сокращений.
  • Сохранять ясность и доступность изложения при переводе сложных грамматических конструкций.

Особенности работы со справочной литературой

Лингвисты бюро переводов «ТРАКТАТ» по желанию клиентов могут осуществлять перевод справочной научной литературы любой направленности и содержания. Мы великолепно знаем, насколько важной и полезной может быть информация, содержащаяся в таких пособиях, поэтому стараемся выполнить работу безупречно и в кратчайшие сроки. Стоимость медицинского перевода зависит от сложности и объема справочника. Для постоянных клиентов в нашем бюро предусмотрены приятные скидки.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

перевод медицинских документов

Как выбрать бюро для перевода медицинской документации

25.10.2024
Перевод медицинских и фармацевтических текстов — одна из самых сложных задач в сфере лингвистики. В статье подробно расскажем об услуге медицинского перевода и критериях выбора исполнителей для проекта. Заказать перевод медицинских текстов или бесплатную консультацию вы можете онлайн на нашем сайте.
Елена Кондратьева
мобильное приложение

Локализация и перевод приложений

18.10.2024
Мобильные приложения доступны пользователям по всему миру и для успешного выхода на глобальные рынки необходимо учитывать языковые и культурные особенности каждой страны. В статье рассказываем обо всех нюансах локализации мобильных приложений.
Станислав Мушталёв
программное обеспечение

Локализация и перевод программного обеспечения

11.10.2024
Перевод и локализация программного обеспечения играют ключевую роль в успехе продукта на международных рынках. В статье подробно рассказываем обо всех нюансах перевода и локализации программного обеспечения.
Станислав Мушталёв