Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод с французского на русский – можно ли доверить его машине?

Сегодня невозможно без знания иностранного языка вести бизнес и получать самые свежие новости из-за рубежа. Конечно же, есть масса программ, которые помогут вам в этом на первый взгляд непростом деле. Например, есть замечательная программа-переводчик Dicter. Перевод французского текста на русский при помощи программы происходит в одно мгновение, причем можно тут же прослушать переведенный текст и сохранить его. Тратить на это много времени не нужно. Но не надо забывать, что все тонкости перевода машина не сможет осилить никогда. Иногда одно неправильно переведенная фраза или слово может сорвать переговоры, или же оттолкнуть потенциального клиента. Конечно же, русско французский перевод онлайн очень удобен. Можно за короткий срок разобраться, что же написано в документе, и принять верное решение. Но есть русская поговорка – доверяй, но проверяй. Проверка еще никому не мешала. Да, программы-переводчики безусловно нужны и необходимы . Ведь нет смысла приглашать профессионального переводчика для перевода всех документов, которые вам попадаются в процессе работы. Но если по документу, переведенному при помощи программы, вы принимаете принципиально важное решение, то перевод с французского на русский без помощи профессионального переводчика вам может обойтись слишком дорого.

[custom:promo]

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

29.08.2025
Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
сезонная паника рушит поездки

Пока вы думаете  виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки

29.08.2025
Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».
Локализация тендерной документации: как увеличить шансы на победу за рубежом

Локализация тендерной документации: как увеличить шансы на победу за рубежом

22.08.2025
Как правильно перевести тендерные документы (ТЗ, договоры, письма) под требования зарубежных госзаказчиков и корпораций.
Екатерина Кшуманёва