Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод с немецкого языка на русский в бюро переводов

Перевод с немецкого языка на русский, в последнее время, стал не менее востребован, чем перевод на английский. Интересен тот факт, что говорящих на немецком языке в десятки раз меньше, чем говорящих на английском. Как же так получилось, что относительно небольшое европейское население, говорящее на немецком стало конкурировать по востребованности перевода с таким широко распространенным языком как английский. Дело в том, что в данной статье анализируется статистика заказов по бюро переводам в Москве, а поголовное большинство клиентов таких московских переводческих агентств — это жители России и бывшего СССР. Причем, касаемо сегмента В2В это в основном заказы от московских фирм, которые взаимодействуют с иностранными предприятиями и организациями. Так вот такой рынок В2В достаточно специфичен  и ориентирован на связи с европейскими странами, преимущественно с Германией, вот и получается, что огромное количество заказов по В2В это перевод с немецкого языка на русский.
Как правило, это юридические переводы договоров, контрактов и соглашений о поставках немецких товаров и услуг на отечественный рынок. Реже встречаются технические переводы всё тех же немецких товаров. А еще реже: маркетинговые и экономические переводы, связанные с Германией и Европой в целом.   Мало того, такая специфика меняется из года в год  и от специалиста требуется постоянно «быть в теме», иначе перевод будет выглядеть морально устаревшим и не учитывающим последние изменения на этом непростом рынке промышленно-торговых отношений. Поэтому, у нас есть в штате узкопрофильные специалисты — носители немецкого языка, которых кстати, нет у маленьких бюро переводов в Москве. Поэтому, если вам нужен перевод с немецкого языка на русский, и наоборот, то обращайтесь к нам в ТРАКТАТ.
[custom:promo]

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

саммит атэс

АТЭС (Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество)

13.09.2024
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) или Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) — международный форум, созданный для обсуждения вопросов, связанных с экономикой и торговлей. Подробнее о странах-участницах АТЭС и деятельности форума рассказываем в статье.
Анастасия Гончарова
нотариальный перевод паспорта цена

Нотариальный перевод паспорта

06.09.2024
Нотариальный перевод паспорта необходим для его последующего предоставления в государственные органы РФ или другой страны для получения визы, ВНЖ, гражданства, заключения брака и других целей. В статье подробно расскажем о всех нюансах перевода и нотариального заверения паспорта.
Ольга Лозовая
апостиль диплома +в москве

Апостиль на диплом о высшем образовании

30.08.2024
Апостиль — упрощенная процедура легализации документов. Документы, на которых проставлен штамп апостиль, имеют юридическую силу во всех государствах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.Подробнее об услуге апостилирования диплома рассказываем в статье.
Ирина Прутько