Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод с немецкого языка на русский в бюро переводов

Перевод с немецкого языка на русский, в последнее время, стал не менее востребован, чем перевод на английский. Интересен тот факт, что говорящих на немецком языке в десятки раз меньше, чем говорящих на английском. Как же так получилось, что относительно небольшое европейское население, говорящее на немецком стало конкурировать по востребованности перевода с таким широко распространенным языком как английский. Дело в том, что в данной статье анализируется статистика заказов по бюро переводам в Москве, а поголовное большинство клиентов таких московских переводческих агентств — это жители России и бывшего СССР. Причем, касаемо сегмента В2В это в основном заказы от московских фирм, которые взаимодействуют с иностранными предприятиями и организациями. Так вот такой рынок В2В достаточно специфичен  и ориентирован на связи с европейскими странами, преимущественно с Германией, вот и получается, что огромное количество заказов по В2В это перевод с немецкого языка на русский. 
 
Как правило, это юридические переводы договоров, контрактов и соглашений о поставках немецких товаров и услуг на отечественный рынок. Реже встречаются технические переводы всё тех же немецких товаров. А еще реже: маркетинговые и экономические переводы, связанные с Германией и Европой в целом.   Мало того, такая специфика меняется из года в год  и от специалиста требуется постоянно «быть в теме», иначе перевод будет выглядеть морально устаревшим и не учитывающим последние изменения на этом непростом рынке промышленно-торговых отношений. Поэтому, у нас есть в штате узкопрофильные специалисты — носители немецкого языка, которых кстати, нет у маленьких бюро переводов в Москве. Поэтому, если вам нужен перевод с немецкого языка на русский, и наоборот, то обращайтесь к нам в AWATERA.
 
 
 
[custom:promo]

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Валидация аналитических методик

Медицинский и фармацевтический перевод: основные отличия

19.04.2024
Валидация аналитических методик — это гарантия того, что контроль качества фармацевтической продукции является надежным. Ее проведение обязательно для регистрации лекарственного препарата, запуска производства лекарственного средства на новой площадке и выпуска препарата для пациентов. В данной статье представлен упрощенный обзор общих теоретических и нормативно-правовых аспектов этой процедуры.
Особенности технического перевода AWATERA

Особенности технического перевода

12.04.2024
Согласно статистическим данным перевод технических текстов наиболее востребован во всех странах мира. В статье подробно рассказываем об особенностях и сложностях технического перевода, а также делимся многолетним опытом специалистов компании AWATERA.
Кирилл Масляев
Нотариальное заверение копии документа

Нотариальное заверение копии документов

05.04.2024
При обращении в государственные органы, частные компании и учреждения, вместо оригиналов документов зачастую необходимо предоставить их нотариально заверенные копии. В большинстве случаев такая копия равнозначна оригиналу с точки зрения юридической силы. Компания AWATERA предоставляет комплексное обслуживание клиентов, включая услугу «Нотариальное заверение копий документов», что делает процесс получения нотариально заверенных копий удобным, быстрым и доступным.
Екатерина Филина