Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод с русского языка на туркменский язык

Так же как и другие тюркские языки, туркменский язык отличается агглютинативным строем. Новые грамматические значения строятся добавлением к основе слов различных аффиксов. Как отдельная грамматическая категория, понятие рода в этом языке отсутствует, показателями числа и рода выступают отдельные суффиксы существительных. Ещё ряд суффиксов используется для обозначения категорий вида, наклонения и времени глаголов. Поэтому, выполняя письменный перевод с русского на туркменский язык и с туркменского на русский язык, недостаточно лишь распознать и выделить многообразие суффиксов, надо понимать, какую именно грамматическую нагрузку  определяет каждый из них, и по каким правилам строится последовательность суффиксов.

Структура предложения 

Предложения в туркменском языке строятся следующим образом: сначала идёт подлежащее, затем дополнение, и после него – сказуемое. Но в некоторых ситуациях допускается и изменение этого порядка. Дополнение занимает своё место перед сказуемым по той причине, что послелоги чаще применяются в туркменском языке, чем предлоги, а придаточные предложения стоят перед сказуемым. 

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва
что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории