Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Особенности перевода деловой документации в бюро переводов

 Сегодня ни одна крупная фирма не может обойтись без перевода деловой документации,  особенность которой заключается в том, что она касается многих сфер деятельности и включает в себя целый ряд аспектов. В частности, нужно знать определённый сленг и культуру речи, иначе вы будете неправильно поняты на крупном деловом совещании с западными партнёрами. Как следствие, переводом деловой документации должен заниматься, с одной стороны, переводчик-носитель языка, с другой – человек, имеющий (или имевший в прошлом) непосредственное отношение к бизнесу. Только такой переводчик сможет поддерживать эффективную беседу между сторонами, так как он способен передать не только слова, но и специфику этого сложного речевого стиля.

Деловое письмо носит, как правило, конфиденциальный характер, поэтому передавать такую работу фрилансеру просто нельзя. Обращаться можно только в бюро переводов, т.к. они подписывают договор о неразглашении коммерческой тайны, в отличие от фрилансера, который вообще ничего не подписывает и не гарантирует. С первого взгляда может показаться, что решить проблему конфиденциальности можно путём привлечения переводчика в офис на «полставки», по гражданско-правовому договору или на сдельную оплату. Однако, как показывает практика, конфиденциальности это не прибавляет, и вообще, содержание штатного переводчика с адекватным навыком владения деловым английским языком может оказаться дорогим удовольствием. Гораздо удобней сотрудничать с бюро переводов  «AWATERA».

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Валидация аналитических методик

Медицинский и фармацевтический перевод: основные отличия

19.04.2024
Валидация аналитических методик — это гарантия того, что контроль качества фармацевтической продукции является надежным. Ее проведение обязательно для регистрации лекарственного препарата, запуска производства лекарственного средства на новой площадке и выпуска препарата для пациентов. В данной статье представлен упрощенный обзор общих теоретических и нормативно-правовых аспектов этой процедуры.
Особенности технического перевода AWATERA

Особенности технического перевода

12.04.2024
Согласно статистическим данным перевод технических текстов наиболее востребован во всех странах мира. В статье подробно рассказываем об особенностях и сложностях технического перевода, а также делимся многолетним опытом специалистов компании AWATERA.
Кирилл Масляев
Нотариальное заверение копии документа

Нотариальное заверение копии документов

05.04.2024
При обращении в государственные органы, частные компании и учреждения, вместо оригиналов документов зачастую необходимо предоставить их нотариально заверенные копии. В большинстве случаев такая копия равнозначна оригиналу с точки зрения юридической силы. Компания AWATERA предоставляет комплексное обслуживание клиентов, включая услугу «Нотариальное заверение копий документов», что делает процесс получения нотариально заверенных копий удобным, быстрым и доступным.
Екатерина Филина