Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Работа со среднеазиатской языковой группой

Языки, используемые странами Средней Азии, во многом переплетаются между собой, поэтому запутаться в них достаточно просто, особенно человеку некомпетентному. Поэтому работа с текстами этой языковой группы требует высокой квалификации и сосредоточенности. В наше время найти специалиста в этой сфере не сложно, но необходимо относиться к выбору агентства переводов с полной ответственностью, ведь далеко не все из них обладают необходимыми сотрудниками и знаниями. Например, перевод с рус на азербайджанский требует навыков не только в азербайджанском языке, но и понимания некоторых диалектических нюансов.

Компетенция переводчика.

Опытный дипломированный переводчик знает, какие народы используют в своей речи тот, или иной язык. Например, и ингуши, и азербайджанцы часто говорят на диалектах нахско-дагестанской группы, поэтому перевод с ингушского на русский может иметь некоторые нюансы, касающиеся диалектики конкретной местности. Даже в самом Азербайджане язык различных людей может отличаться, поэтому знание таких тонкостей очень важны при переводе конкретного текста, или при общении с человеком из определённого населённого пункта. Всеми необходимыми навыками обладают сотрудники бюро переводов «ТРАКТАТ», которые годами успешно решают поставленные задачи.

 

[custom:promo]

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва
что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории