Расчитать стоимость перевода

Рекомендации бюро AWATERA при переводе рекламных текстов

В этой краткой статье будут даны рекомендации бюро AWATERA относительно того, как лучше заказывать услугу в любом агентстве. Причем, эти рекомендации применимы к любому бюро. Дело в том, что как бы хорошо переводчик не изучал язык, он все равно даже преодолев все "языковые барьеры" не сможет сделать этот язык "родным". Лишь его дети сделают чужой язык "родным", если с ними с раннего детства общаться на обоих языках, один - принятый официально в государстве, а второй - на котором принудительно общаются с ребенком его родители-переводчики. Так уж устроено наше подсознание, что до пяти лет максимум ребенок способен принять лингвистическую базу конкретного языка, далее уже результат освоения языка дается с гораздо большим трудом.
 
Одним словом - делая заказ в агентстве требуйте от бюро, что бы родной язык на перевод был обязателен и никак иначе. В бюро переводов AWATERA такие носители языка есть, поэтому, наше агентство полностью соответствует данным рекомендациям.

Расчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша