-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Перевод водительских прав
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Нотариальный перевод
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Рекомендации бюро AWATERA при переводе рекламных текстов
В этой краткой статье будут даны рекомендации бюро AWATERA относительно того, как лучше заказывать услугу в любом агентстве. Причем, эти рекомендации применимы к любому бюро. Дело в том, что как бы хорошо переводчик не изучал язык, он все равно даже преодолев все «языковые барьеры» не сможет сделать этот язык «родным». Лишь его дети сделают чужой язык «родным», если с ними с раннего детства общаться на обоих языках, один — принятый официально в государстве, а второй — на котором принудительно общаются с ребенком его родители-переводчики. Так уж устроено наше подсознание, что до пяти лет максимум ребенок способен принять лингвистическую базу конкретного языка, далее уже результат освоения языка дается с гораздо большим трудом.Одним словом — делая заказ в агентстве требуйте от бюро, что бы родной язык на перевод был обязателен и никак иначе. В бюро переводов AWATERA такие носители языка есть, поэтому, наше агентство полностью соответствует данным рекомендациям.Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Как мы переводили техническую документацию для китайского производителя на 4,5 тысячи страниц
06.09.2023Содержание: Техническую документацию от китайских производителей мы рекомендуем переводить с китайского языка.Татьяна НауменкоРабота в Катаре — Документы для трудоустройства
15.08.2023При найме на работу за границей к стандартным процедурам прибавляются легализация документов и получение рабочей визы.Третьякова НатальяКак получить гражданство и паспорт Таджикистана?
02.08.2023Оглавление: Таджикистан — красивая страна, удивляющая своими природными достопримечательностями и отличающаяся гостеприимнымТретьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо