Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Рекомендуем апостиль поставить через наше бюро переводов

Существует мнение, что апостиль поставить также быстро и просто, как примеру, оформить какую -нибудь справку в многофункциональном центре. Однако это не так. Конечно — апостиль поставить можно только в госучреждениях, а значит, это такая же госуслуга, как те «классические», какие можно заказать в обычном районном МФЦ. Однако, сложность выполнения процедуры апостилирования связано вовсе не только с отстаиванием в очередях и длительным сроком ожидания результата, а именно в грамотной подготовке документов, в частности, грамотном переводе на язык той страны, куда предоставляются апостилированные документы.  А, это, уже не госуслуга, и вам здесь не поможет, ни знакомый частный переводчик (т.к. много нюансов и правил перевода для конкретной страны), ни тем более оператор в окошке МФЦ. Поэтому, чтобы поставить апостиль, вам нужно сперва обратится к узкопрофильному переводчику (широкого профиля специалист вам не подойдет), затем, затем к нотариусу, а затем уже только за госуслугой в Минюст, Минобразования, МВД, ЗАГС и т.д. в зависимости от типа ваших документов. Поэтому, рекомендуем апостиль поставить через наше бюро переводов ТРАКТАТ, т.к. мы все коммерческие и государственные услуги вам окажем комплексно так сказать «в режиме одного окна», прямо как в МФЦ для получения стандартных справок.
 
Однако, если вам наши цены покажутся высокими, то вы можете часть функций возложить на себя, к примеру, сделать перевод сами, а к нам обратится только за постпереводческим обслуживанием, или наоборот. Однако, взяв часть функций на себя, вы также берете и часть ответственности на себя, поэтому, подумайте, на сколько чревато появление ошибок. Одно дело — вы отправляетесь в европейский тур за «шоппингом», другое дело: устраиваетесь на работу или приобретаете за границе жилье, другое дело общаетесь с зарубежными партнерами от лица своей организации.
 
 
[custom:promo]

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории
ТОП-10 стран для путешествий осенью в 2025 году

Топ-10 стран для путешествий осенью в 2025 году: какие визы необходимы?

23.05.2025
Статья рассказывает о лучших направлениях для отдыха в осенний сезон, с акцентом на погодные условия, особенности каждого направления и визовые требования. Для каждой страны указано, нужна ли виза, как её оформить, сколько стоит и сколько времени занимает процесс. Цель статьи — помочь читателям выбрать подходящую страну для путешествия и заранее подготовиться к оформлению необходимых документов
Екатерина Кшуманёва