Отправьте документ для оценки перевода

-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Доверенность для Турции
- Выдача справок
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Справка о гражданском состоянии
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Перевод медицинских текстов
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Перевод инструкций
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод экономических статей
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- Оформление виз
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Рекомендуем апостиль поставить через наше бюро переводов
Существует мнение, что апостиль поставить также быстро и просто, как примеру, оформить какую -нибудь справку в многофункциональном центре. Однако это не так. Конечно — апостиль поставить можно только в госучреждениях, а значит, это такая же госуслуга, как те «классические», какие можно заказать в обычном районном МФЦ. Однако, сложность выполнения процедуры апостилирования связано вовсе не только с отстаиванием в очередях и длительным сроком ожидания результата, а именно в грамотной подготовке документов, в частности, грамотном переводе на язык той страны, куда предоставляются апостилированные документы. А, это, уже не госуслуга, и вам здесь не поможет, ни знакомый частный переводчик (т.к. много нюансов и правил перевода для конкретной страны), ни тем более оператор в окошке МФЦ. Поэтому, чтобы поставить апостиль, вам нужно сперва обратится к узкопрофильному переводчику (широкого профиля специалист вам не подойдет), затем, затем к нотариусу, а затем уже только за госуслугой в Минюст, Минобразования, МВД, ЗАГС и т.д. в зависимости от типа ваших документов. Поэтому, рекомендуем апостиль поставить через наше бюро переводов ТРАКТАТ, т.к. мы все коммерческие и государственные услуги вам окажем комплексно так сказать «в режиме одного окна», прямо как в МФЦ для получения стандартных справок.Однако, если вам наши цены покажутся высокими, то вы можете часть функций возложить на себя, к примеру, сделать перевод сами, а к нам обратится только за постпереводческим обслуживанием, или наоборот. Однако, взяв часть функций на себя, вы также берете и часть ответственности на себя, поэтому, подумайте, на сколько чревато появление ошибок. Одно дело — вы отправляетесь в европейский тур за «шоппингом», другое дело: устраиваетесь на работу или приобретаете за границе жилье, другое дело общаетесь с зарубежными партнерами от лица своей организации.[custom:promo]Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
Прогноз курса валют на 2025 год
07.02.2025Курс валют остается одним из ключевых индикаторов финансового благополучия. 2025 год обещает стать периодом значительных перемен: подробнее об этом рассказываем в нашей статье.Станислав МушталёвНострификация диплома
31.01.2025Нострификация диплома — процедура официального признания зарубежного образования на территории РФ. В статье подробно рассказываем о процедуре нострификации документов об образовании.Юлия СусловаПеревод стандартов и ГОСТов
24.01.2025Перевод ГОСТов (государственных стандартов России) является особым видом научно-технического перевода из-за специфики содержания и формата документов.Кирилл МасляевВо время посещения сайта Трактат вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо