Рассчитайте стоимость перевода

Химический перевод

Химическая промышленность – одна из главных отраслей, которая обеспечивает развитие научно-технического прогресса в нашей стране. Химия нашла применение практически во всех сферах жизни, в том числе в пищевой и легкой промышленности, парфюмерии, фармацевтики.

Справиться с переводом текстов в химической промышленности способен только настоящий профессионал. К услугам квалифицированных лингвистов в этой области обращаются крупные производственные компании, небольшие фирмы, частные предприниматели и авторы научных трудов в смежных областях.

Особенности перевода текстов в химической промышленности

Тексты, содержащие в себе обилие узкопрофильных терминов и химических формул – это высший пилотаж для настоящих профессионалов. Специалист, который берет такие материалы в работу, должен в совершенстве владеть иностранным языком и обладать знаниями в химической отрасли.

Важно, чтобы при переводе статей по химии готовый вариант сохранил свою смысловую нагрузку, верно представлял все выкладки, формулы и доказательства. Как показывает практика, наибольшее количество проблем возникает при переводе химических терминов с английского языка. В большинстве своем химические тексты состоят из причастных, инфинитивных, герундиальных оборотов и специфических конструкций, что затрудняет работу над переводом.

Одно и то же слово имеет сразу несколько определений. Например, всем известно словосочетание «Силиконовая долина», обозначающее высокотехнологичный район в штате Калифорния. Вот только возникло это словосочетание из-за неправильного перевода. В английской версии SiliconValley, слово «Silicon» переводится как кремний, тогда как «silicone» применяется для обозначения органических соображений. Как результат ошибка привела к тому, что «Кремневая долина» превратилась в «Силиконовую долину».

Чтобы не допустить подобных казусов перевода текстов в химической промышленности,эту сложную в техническом плане задачу необходимо доверить специалистам бюро переводов «Трактат». Помимо профильных знаний в той или иной области наши переводчики в совершенстве владеют литературным языком, благодаря чему мы можем гарантировать, что тексты будут составлены грамотно и не потеряют своей первоначальной стилистики.

Услуги профессиональных переводчиков в области химической промышленности актуальны:
  • для предприятий, заинтересованных в поиске новых партнеров и зарубежных инвесторов;
  • для компаний, заинтересованных в использовании химических технологий производства иностранных фирм;
  • при проведении международных конференций и симпозиумов.

К техническому переводу химической тематики относят работу со следующими документами:

  • инструкции и сопроводительные документы к товарам;
  • сертификаты и стандарты качества;
  • заключения и результаты тестирования, испытаний;
  • гигиенические заключения;
  • анализы состава вещества;
  • научные труды, диссертации и публикации;
  • специализированные статьи;
  • описания промышленной продукции.
Специалисты TRAKTAT выполняют:

Технический перевод

Медицинский перевод

Последовательный перевод

Перевод научных текстов

Научный перевод

Информационная колонка.

  • 7 февраля филиал Крылатское работает с 13.00 По техническим причинам

  • 9 и 10 января Филиал Таганская по техническим причинам работает до 19:00

  • Филиал Башня на Набережной и филиал в Белгороде 30 декабря работают в обычном режиме, 31 декабря до 17:00

  • 30 декабря филиал Тверская работает до 16:00, а 31 декабря - до 17:00

  • В праздничные дни филиал Таганская работает по следующему графику:

    • 31.12.19 - с 9:00 до 19:00
    • 01.01.20 - филиал не работает
    • 02.01.20 - 06.01.20 - с 9:00 до 19:00 (обеденный перерыв - с 13:00 до 14:00)
    • 07.01.20 - филиал не работает
    • 08.01.20 - с 9:00 до 19:00 (обеденный перерыв - с 13:00 до 14:00)