Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Услуги редактора и корректора в бюро переводов

Редактор и корректор в бюро переводов выполняет такие услуги как редактирование, корректура и экспресс-корректура. Остановимся на них подробнее.

Редактирование — тщательная вычитка текста с полной сверкой текста перевода с текстом оригинала для обеспечения адекватной и единообразной передачи смысла оригинала, его стиля и других особенностей.

Корректура выполняется в случаях, когда в силу разных причин тщательная редактура текста  не требуется заказчику, например в случае крайне сжатых сроков выполнения заказа или когда заказчику необходимо общее понимание текста, и детали не имеют большого значения.

Корректура включает следующие обязательные виды работ:

  • Прочтение текста перевода без полной сверки с оригиналом. Сверка обязательна лишь в тех частях текста, ошибочность/неуместность/бессмысленность которых очевидна в ходе прочтения.
  • Проверка всех фактических данных (цифр, в том числе прописью, имён собственных, названий месяцев и т.п.)
  • Проверка единообразия основных терминов.
  • Исправление орфографических, пунктуационных, а также базовых грамматических, стилистических или иных ошибок, которые можно выявить в ходе прочтения текста перевода и проверки правописания в нём.
  • Проверка соответствия ключевой лексики глоссарию.
  • Проверка перевода на полноту, в том числе на наличие не переведённых фрагментов на языке оригинала, включая сокращения.
  • Проверка форматирования текста перевода (в случае наличия особых требований у клиента).
  • Проверка соблюдения перевода требованиям заказчика/компании к конкретном заказу.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Услуги редактора и корректора в бюро переводов

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Искусственный интеллект и переводы: автоматизировать или не рисковать?

Искусственный интеллект и переводы: автоматизировать или не рисковать?

18.07.2025
Помочь B2B-компаниям разобраться, когда машинный перевод (ChatGPT, DeepL, Google Translate и др.) оправдан, а когда может навредить. Показать, как сочетать ИИ и профессиональный перевод для эффективности и безопасности.
Екатерина Кшуманёва
Отказ в визе летом 2025

Отказ в визе летом 2025: почему туристов режут пачками и как не попасть под нож?

18.07.2025
Это предупреждающий и практический материал о том, почему летом 2025 отказы по визам стали массовыми, кто попадает в зону риска, и главное — как минимизировать шанс отказа и сохранить свои летние планы.
Юридические переводы

Юридические переводы в эпоху международных санкций: риски, точность, ответственность

11.07.2025
Показать, почему юридические и комплаенс-документы требуют особо точного и квалифицированного перевода. Объяснить риски для B2B-компаний при выходе на международные рынки или взаимодействии с санкционными юрисдикциями..
Екатерина Кшуманёва