Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод водительского удостоверения

Перевод водительского удостоверения, как и перевод личных документов в целом, не представляет больших трудностей.

Однако переводчик должен иметь достаточный опыт работы с подобными материалами. Необходимо, чтобы переведенный документ полностью соответствовал требованиям законодательства. Малейшая неточность может стать причиной непринятия документа официальными органами.

Часто при переводе водительского удостоверения требуется заверение у нотариуса.

Перевод водительского удостоверения на русский язык необходим, чтобы постоянно управлять автомобилем на территории России.

Перевод понадобится и для национальных прав, полученных в республиках бывшего СССР во время его существования.

Перевод водительского удостоверения необходим в следующих случаях:

  • Получение иностранных прав
  • Аренда автомобиля за рубежом
  • Работа в другой стране

Особенности перевода водительского удостоверения

Перевод водительских прав – это стандартная процедура перевода личных документов.

Однако есть свои нюансы, которые должны обязательно учитываться переводчиком. Это касается в основном формальных элементов, содержащихся в данном документе: цифры, условные обозначения и т.д.

Для того, чтобы не возникло проблем при использовании переведенного документа, переводчик должен быть крайне внимательным и аккуратным.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Перевод водительского удостоверения

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

локализация упаковки и маркировки

Локализация упаковки и маркировки: как переводы влияют на экспорт

12.09.2025
Статья расскажет, почему точность перевода на упаковке и маркировке критична для экспорта. Ошибки могут привести к штрафам, отзыву партии или даже запрету на ввоз. Особое внимание уделяется фарме, продуктам питания, косметике и стройматериалам. Приводятся примеры, где компании потеряли деньги из-за неверных переводов.
перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

29.08.2025
Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
сезонная паника рушит поездки

Пока вы думаете  виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки

29.08.2025
Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».