Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод с французского на русский – можно ли доверить его машине?

Сегодня невозможно без знания иностранного языка вести бизнес и получать самые свежие новости из-за рубежа. Конечно же, есть масса программ, которые помогут вам в этом на первый взгляд непростом деле. Например, есть замечательная программа-переводчик Dicter. Перевод французского текста на русский при помощи программы происходит в одно мгновение, причем можно тут же прослушать переведенный текст и сохранить его. Тратить на это много времени не нужно. Но не надо забывать, что все тонкости перевода машина не сможет осилить никогда. Иногда одно неправильно переведенная фраза или слово может сорвать переговоры, или же оттолкнуть потенциального клиента. Конечно же, русско французский перевод онлайн очень удобен. Можно за короткий срок разобраться, что же написано в документе, и принять верное решение. Но есть русская поговорка – доверяй, но проверяй. Проверка еще никому не мешала. Да, программы-переводчики безусловно нужны и необходимы . Ведь нет смысла приглашать профессионального переводчика для перевода всех документов, которые вам попадаются в процессе работы. Но если по документу, переведенному при помощи программы, вы принимаете принципиально важное решение, то перевод с французского на русский без помощи профессионального переводчика вам может обойтись слишком дорого.

[custom:promo]

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Искусственный интеллект и переводы: автоматизировать или не рисковать?

Искусственный интеллект и переводы: автоматизировать или не рисковать?

18.07.2025
Помочь B2B-компаниям разобраться, когда машинный перевод (ChatGPT, DeepL, Google Translate и др.) оправдан, а когда может навредить. Показать, как сочетать ИИ и профессиональный перевод для эффективности и безопасности.
Екатерина Кшуманёва
Отказ в визе летом 2025

Отказ в визе летом 2025: почему туристов режут пачками и как не попасть под нож?

18.07.2025
Это предупреждающий и практический материал о том, почему летом 2025 отказы по визам стали массовыми, кто попадает в зону риска, и главное — как минимизировать шанс отказа и сохранить свои летние планы.
Юридические переводы

Юридические переводы в эпоху международных санкций: риски, точность, ответственность

11.07.2025
Показать, почему юридические и комплаенс-документы требуют особо точного и квалифицированного перевода. Объяснить риски для B2B-компаний при выходе на международные рынки или взаимодействии с санкционными юрисдикциями..
Екатерина Кшуманёва