Рассчитайте стоимость перевода

Литературное редактирование носителем языка

Исправление и редактирование перевода носителем языка (proofreading, editing, copyediting) – дополнительная услуга, оказываемая по запросу клиента.

Глубина правки носителем – аналогично стандартным видам редактирования. Корректура текста перевода (proofreading) может осуществляться как носителем, так и опытным редактором, не обязательно носителем иностранного языка, т.к. здесь основные функции - соблюдение норм перевода, грамматики, использование инструментов QAT (Quality Assurance Tools). Корректорская правка (proofreading and copyediting) предполагает исправление опечаток, орфографических и пунктуационных ошибок, незначительных погрешностей стиля, а также недочетов, связанных с техническим оформлением текста. Цель - сделать текст перевода грамматически, стилистически и технически корректным. Для этого его нужно проверить на использование сквозной терминологии, норм британского и американского вариантов английского языка (для переводов на английский язык), а также правильность нумерационных рядов. При возможности, если это требование является частью спецификации на вычитку  носителем, - сверить текст перевода с оригиналом. Корректура – важнейшая часть процесса подготовки текстов к публикации (как на бумажном носителе, так и в электронном виде).

Стилистическое, литературное редактирование (editing) выполняется переводчиком, для которого иностранный язык перевода является родным. Ключевое преимущество такой услуги заключается в повышении стилистического качества уже имеющегося перевода, которое практически недостижимо в случае его редактирования переводчиком — носителем русского языка: неизбежно будут использованы так называемые русизмы – обороты и стилистические конструкции, которые носитель языка не употребил бы в данном контексте. Каким бы профессионалом ни был переводчик, иностранный читатель чувствует, является ли текст переводным или родным.

Такой  вид редактирования имеет  существенное значение для текстов явной стилистической выраженности, для книг и журналов, медийных и рекламных текстов, других маркетинговых материалов,  рассчитанных на широкую аудиторию, когда безупречный стиль изложения приобретает едва ли не первостепенное значение.

 В большинстве случаев к стилистической вычитке привлекаются либо переводчики, родившиеся и получившие высшее лингвистическое образование в стране, где целевой иностранный язык является официальным языком, либо переводчики, получившие высшее лингвистическое образование в России и переехавшие в страну, где иностранный язык является официальным, продолжившие там свою профессиональную деятельность и достигшие владения иностранным языком на уровне родного.

Что мы предлагаем

В бюро «TRAKTAT» вы можете заказать вычитку (корректуру) и редактирование переводов носителем любого языка. Мы предлагаем подобное редактирование в качестве дополнения к переводу, выполненному специалистами компании «TRAKTAT», а также как отдельную услугу.

Редакторская правка текста перевода нашими специалистами-носителями языка позволяет сделать текст безупречным с лингвистической точки зрения. После такой процедуры материал не будет оставлять впечатления переводного, напротив – будет восприниматься читателями так, будто он изначально написан на языке перевода.

Мы работаем только с проверенными специалистами, которые являются не просто носителями языка, а имеют высшее профильное образование (лингвистическое, филологическое и т.д.) и владеют русским языком на продвинутом уровне.

Востребованность

Редактирование текста перевода носителем языка (proofreading, copyediting and editing) – чрезвычайно актуальная услуга. Чаще всего её заказывают в следующих случаях:

  • документ предназначен для иностранных клиентов, партнёров и пр. (презентации компании, описание бизнеса, коммерческие предложения, рекламные тексты);
  • текст опубликован для широкой аудитории, круга читателей (контент сайта, материалы СМИ, «лента» новостей, контент веб-сайтов и т.п.);
  • материал имеет сверхважное значение (судебные решения, заключения аудиторов, экспертов, международные договоры)

Особенности

Корректорская и редакторская правка носителем языка предполагает:

  • прежде всего, исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок, синтаксических структур;
  • корректное обозначение дат, сроков, цифровых данных и обозначений, прочих прецизионных данных согласно нормам языка перевода;
  • исправление лексических неточностей, стилистических и логических ошибок, использование нестандартных художественных оборотов и идиоматических выражений;
  • сохранение точного смысла редактируемых материалов, приведение его в соответствие со всеми нормами языка перевода, с учётом отраслевых и культурологических особенностей, а также восприятия определённой иностранной аудиторией.

Информационная колонка.

  • Перевод справки об отсутствии COVID-19

    В условиях пандемии справка об отсутствии COVID-19 стала одним из главных документов наравне с удостоверением личности. Во многих случаях ее важно иметь при себе.

    Российские лаборатории выдают справки об отсутствии коронавируса только на русском языке, поэтому нередко возникает необходимость в их переводе. Справка на иностранном языке может понадобиться при пересечении границы, а также может быть включена в пакет документов для получения визы или разрешения на работу за границей.

    Мы рады предложить вам срочный и качественный перевод и нотариальное заверение справки об отсутствии COVID-19 по выгодным тарифам и с удовольствием ответим на любые ваши вопросы.

    Берегите себя и будьте здоровы!

  • 04.11.20 филиал Таганская работает с 09:00 до 18:00 (обеденный перерыв - 13:00-14:00)

  • Друзья!

    С 14.09.2020 наш офис AWATERA Москва Сити на Набережной начинает работу по новому адресу: Пресненская наб., д. 6, Деловой комплекс «Империя», стр. 2, под. 3, этаж 53, офис 5305/2.

    Для вашего удобства электронная почта [email protected], а также наш телефон 8-495-120-20-84 остаются прежними.

    До встречи в нашем новом офисе!

  • Друзья!

    Информируем вас о том, что по состоянию на 14 августа наши филиалы работают в прежнем режиме, кроме:

    Филиал Беговая - пн-пт: с 10:00 до 18:00

    Будем рады снова видеть вас в наших офисах!

  • Выгодное предложение для именинников!💥

    Любите получать подарки в свой День рождения? А компания TRAKTAT любит радовать своих клиентов приятными сюрпризами.

    🔥Мы запускаем новую акцию в честь дня рождения наших заказчиков - скидку 10% на весь заказ в компании. Все, что вам нужно, чтобы ее активировать, это предъявить документ, подтверждающий дату вашего рождения, в филиале TRAKTAT.

    Ждем вас!

  • Новая услуга — проставление апостиля через Минюст и ЗАГС. Теперь в Белгороде!

    Компания TRAKTAT стремится максимально облегчить жизнь своих клиентов. Мы охотно поможем вам сэкономить время и решим за вас все вопросы по легализации документов.

    Теперь уникальная услуга проставления апостиля через Минюст и органы ЗАГС доступна жителям Белгорода!

    Не беспокойтесь о легализации документов — оформите все через специалистов компании TRAKTAT! По всем вопросам обращайтесь в офис компании в Белгороде.

  • Компания TRAKTAT - теперь и в Калининграде! Компания TRAKTAT расширяет присутствие в регионах России — на этот раз открылся филиал в самой западной точке страны — Калининграде.

    Филиал будет оказывать основные услуги компании: письменный и устный перевод, нотариальное заверение и апостиль, локализацию на ключевые международные языки. Наработанный опыт компании TRAKTAT будет продолжен новым подразделением. Ждем вас по адресу Ленинский проспект, д. 7-9, офис 1.3!

  • Услуга нотариального заверения доступна в TRAKTAT даже в период карантина. Для заказа просто свяжитесь с нами по телефону, а готовые документы мы пришлем вам курьерской службой. Мы заверим наши переводы печатью компании и подписью должностного лица, или организуем процесс заверения перевода нотариусом. Сроки готовности прежние!

    Бюро переводов с заверением нотариуса – это удобно, быстро и качественно. Как правило, процедура заверения занимает несколько дней, но в бюро переводов TRAKTAT мы готовы выполнить нотариальный перевод и заверение в кратчайшие сроки. Звоните нам, мы на связи +7(495)120-20-96