Перевод паспорта сделки – особенности предоставления услуги
Чтобы занять и удержать лидирующие позиции на современном рынке компании вынуждены объединяться для реализации особенно крупных проектов или выпуска сложной и высокотехнологичной продукции. В последние годы встречается ситуация, когда деловые партнеры говорят на разных языках, в этом случае для успешного и плодотворного сотрудничества им требуется квалифицированный переводчик.
Особенности перевода паспорта сделки
Специалисты бюро переводов «ТРАКТАТ» переводят и форматируют документы. Особенности стандартизации зависят от требований, которые предъявляются действующим законодательством той или иной страны, от пожеланий заказчика.
В зависимости от финансового учреждения, в котором проводилась операция, паспорт сделки составляется на русском, английском, немецком, французском или любом другом иностранном языке.
Паспорт сделки требуется всегда, когда расчет за товары или услуги между партнерами осуществляется в иностранной валюте той страны, где постоянно зарегистрирована вторая сторон по договору. Этот документ позволяет контролировать оборот денежных средств и может потребоваться при проведении проверок государственными, надзорными органами.
Для всех валютных сделок используется единая форма паспорта, независимо от того идет речь об импорте или экспорте товара