Рассчитайте стоимость перевода

Перевод юридических текстов

Что такое юридический перевод? Это понятие имеет несколько значений. Первое из них — перевод юридических текстов (свидетельств, сертификатов, договоров и т.д.). Второе значение – нотариально заверенный перевод документа с языка на язык. Эти аспекты объединены максимальной ответственностью, а также контролем передачи смысла на другой язык.

Бюро TRAKTAT переводит:

  • Личные документы физических лиц
  • Сертификаты, свидетельства, а также протоколы валидации и справки
  • Финансовые документы
  • Судебные решения, а также законодательные акты
  • Корпоративные документы (деловые документы, доверенности, а также сертификационная/учредительная документация, письма делового характера)
  • Штампы/печати на документации стран СНГ
  • Финансовые деловые бумаги

Перевод юридических документов является сложной задачей. Нужно не только иметь профильное образование, но и прослушать не одну лекцию перевода юридических текстов, чтобы идеально перевести доверенность, устав или же договор. Грамотный переводчик быстро сделает юридический текст на английском с переводом, сделав все качественно.

Трудности юридического перевода текстов

  • Особая специфика языка. Правовые статьи обычно пестрят архаичными оборотами, громоздкими построениями. Для таких документов характерны длинные предложения на абзац и более.
  • Необходимо понимать смысл документа. Перевод юридического текста с английского на русский может быть достаточно проблематичным, так англо-саксонская система права берет за основу не понятие закона, а активно использует прецедент. Это разительно отличает ее от российской системы. Таким образом, эквиваленты на русском могут попросту отсутствовать.
  • Цена ошибки очень высока, поэтому переводчик берет на себя повышенную ответственность.
  • Комплексность: кроме перевода, необходимо нотариальное удостоверение подписи специалиста по переводу на документе, а также апостилирование английского текста на юридическую тему с переводом.  Эти действия делают не переводчики, поэтому агентство переводов делегирует их нотариусам и юристам, на чью деятельность переводческое бюро никак не может повлиять. Тем не менее, нести ответственность за итоги их работы будет переводческая фирма, которая нередко остается «крайней».

Сделанный нами юридический перевод соответствует рекомендациям для перевода юридических текстов, международным правовым требованиям, в том числе и в оформлении. Это дает возможность избежать искажения и ошибок в тексте и сделать язык перевода наиболее точным. Если вам нужно, мы предоставим вам юридические тексты на немецком языке с переводом, юридические тексты на английском языке с переводом и на других языках, а том числе редких, например на тамильском или латыни.

Закажите перевод юридических текстов онлайн

Воспользовавшись услугами бюро «TRAKTAT», вы можете быть уверены в том, что переводчик правильно использует терминологию, а редактор довел финальный результат до совершенства.

Информационная колонка

  • В офисе Белорусская по пятницам нотариус принимает до 16:30
  • Офис Бабушкинская работает по субботам с 10:00 до 17:00
  • Офис Тверская переехал по адресу: ул. Тверская, д.18, стр.1, 7 этаж, офис 719!
  • офис Беговая переехал в блок D, 8 этаж
  • Офис Медведково по субботам временно НЕ РАБОТАЕТ!
  • 19.09 офисы: Бабушканская, Беговая, Белорусская, Измайлово, Медведково, Сити Набережная, Пушкинская, Строгино, Таганская, Крылатское, Тверская, Кунцевская, Отрадное работают до 17:00