-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Перевод водительских прав
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на аттестат
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Медицинские заключения
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Научно технический перевод
- Перевод инструкций
- Для автопроизводителей и OEM
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для машиностроения
- Перевод медицинских текстов
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод выписки из ЕГРЮЛ
- Перевод экономических статей
- Перевод для налоговой
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод банковских гарантий
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Перевод тендерной документации
- Юридический перевод
- Перевод устава
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод уставных документов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Нотариальный перевод
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод юридических текстов
Что такое перевод юридических текстов? Это понятие имеет несколько значений. Первое из них — перевод юридических текстов (свидетельств, сертификатов, договоров и т.д.). Второе значение – нотариально заверенный перевод документа с языка на язык. Эти аспекты объединены максимальной ответственностью, а также контролем передачи смысла на другой язык.
Бюро AWATERA осуществляет перевод следующих видов юридических текстов:
- Личные документы физических лиц
- Сертификаты, свидетельства, а также протоколы валидации и справки
- Финансовые документы
- Судебные решения, а также законодательные акты
- Корпоративные документы (деловые документы, доверенности, а также сертификационная/учредительная документация, письма делового характера)
- Штампы/печати на документации стран СНГ
- Финансовые деловые бумаги
Перевод юридических текстов(документов) является сложной задачей. Нужно не только иметь профильное образование, но и прослушать не одну лекцию перевода юридических текстов, чтобы идеально перевести доверенность, устав или же договор. Грамотный переводчик быстро сделает перевод юридического текста на английский язык максимально точно и качественно.
Трудности перевода юридических текстов
- Особая специфика языка. Правовые статьи обычно пестрят архаичными оборотами, громоздкими построениями. Для таких документов характерны длинные предложения на абзац и более.
- Необходимо понимать смысл документа. Перевод юридического текста с английского на русский может быть достаточно проблематичным. Так англо-саксонская система права берет за основу не понятие закона, а активно использует прецедент. Это разительно отличает ее от российской системы. Таким образом, эквиваленты на русском могут попросту отсутствовать.
- Цена ошибки очень высока, поэтому переводчик берет на себя повышенную ответственность.
- Комплексность: кроме перевода юридического текста, необходимо нотариальное удостоверение подписи специалиста по переводу на документе, а также апостилирование английского текста на юридическую тему с переводом. Эти действия делают не переводчики, поэтому агентство переводов делегирует их нотариусам и юристам, на чью деятельность переводческое бюро никак не может повлиять. Тем не менее, нести ответственность за итоги их работы будет переводческая фирма, которая нередко остается «крайней».
Сделанный нами перевод любого юридического документа соответствует рекомендациям для перевода юридических текстов, международным правовым требованиям, в том числе и в оформлении. Это дает возможность избежать искажения и ошибок в тексте и сделать язык перевода наиболее точным. Если вам нужно, мы предоставим вам юридические тексты на немецком языке с переводом, юридические тексты на английском языке с переводом и на других языках, в том числе редких, например на тамильском или латыни.
Закажите перевод юридических текстов онлайн
Воспользовавшись услугами бюро «AWATERA», вы можете быть уверены в том, что переводчик правильно использует терминологию, а редактор доведет перевод до совершенства.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойРассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Как мы переводили техническую документацию для китайского производителя на 4,5 тысячи страниц
06.09.2023Содержание: Техническую документацию от китайских производителей мы рекомендуем переводить с китайского языка.Татьяна НауменкоРабота в Катаре — Документы для трудоустройства
15.08.2023При найме на работу за границей к стандартным процедурам прибавляются легализация документов и получение рабочей визы.Третьякова НатальяКак получить гражданство и паспорт Таджикистана?
02.08.2023Оглавление: Таджикистан — красивая страна, удивляющая своими природными достопримечательностями и отличающаяся гостеприимнымТретьякова НатальяВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо