Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод учредительных документов

Перевод учредительных документов является одной из востребованных услуг, пользующихся спросом у государственных корпораций и частных холдингов. Это обусловлено интеграционными процессами в мировой экономике. С каждым годом растет количество компаний со смешанным капиталом, учредители которых зарегистрированы в разных странах. В такой ситуации, не обойтись без юридически грамотного перевода учредительной документации.

Особенности перевода учредительных документов

Создание филиала или дочерней фирмы собственной компании за рубежом, предоставление документации иностранным инвесторам или партнёрам, открытие счетов в иностранных банках невозможно без предоставления нотариально заверенного перевода учредительных документов. Оказанием данного вида услуг должны заниматься квалифицированные и опытные лингвисты, которые в совершенстве владеют несколькими языками и великолепно разбираются в тонкостях законодательства разных стран.

Как правило, в учредительной документации содержится информация, которая дублируется во многих документах компании. Задача переводчика – максимально точно передать ее, не искажая имена собственные и числовые данные. Готовый текст должен быть оформлен в строгом соответствии с правовыми нормами и стандартами, в противном случае официальные учреждения могут отказать в приме документации.

Преимущества сотрудничества с бюро переводов ТРАКТАТ

Высочайший уровень профессионализма и большой опыт работы с юридическими текстами позволяют нам гарантировать своим клиентам безупречное качество перевода не только отдельных учредительных документов, но и полного пакета учредительной документации фирмы.

Заказать обратный звонок

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Перевод учредительных документов

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Конкурентные преимущества бюро переводов «ТРАКТАТ» выглядят следующим образом:
  • Мы выполняем перевод юридических текстов любой сложности в кратчайшие сроки.
  • Стабильно высокое качество готового перевода.
  • Перед сдачей заказа клиенту документация проверяется редактором и юристом.
  • Возможно нотариальное заверение документов и проставление апостиля.
  • Для постоянных клиентов в нашей компании действуют выгодные скидки.
Бюро переводов «ТРАКТАТ» готово выполнить перевод следующих учредительных документов:
  • Устав или учредительный договор.
  • Выписка из ЕГРЮЛ и лист записи ЕГРЮЛ.
  • Свидетельство ИНН.
  • Свидетельство ОГРН.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва
что важно учесть при получении визы

Что важно учесть при получении визы?

20.06.2025
Статья подробно объясняет, как подготовиться к получению визы — начиная с выбора типа визы и заканчивая прохождением собеседования. Автор делится практическими советами по сбору документов, финансовым требованиям, бронированиям, взаимодействию с консульством и возможными подводными камнями. Также затрагивается тема отказов и шагов в случае неудачи. Цель — дать читателю пошаговое представление о визовом процессе и повысить шансы на успешное получение визы
Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории