Рассчитайте стоимость перевода

Глоссарии и терминологические базы

Глоссарием, в рабочем понимании, является подборка терминов и словосочетаний текста-оригинала с утверждённым переводом этих терминов по определённым проектам/клиентам или узкой тематике, а также с другими сведениями, полезными для улучшения качества текущих и будущих переводов (использование лингвистических помет, детально квалифицирующих тот или иной термин, примеры из контекста, описание особенности употребления).

Современная терминологическая база является реализацией глоссария в виде программного приложения к базе данных переводов TM (TM textbases and related Termbases). Терминологическая база может быть в дальнейшем экспортирована в любой удобный для переводчика формат для последующего редактирования и, самое главное, использования в качестве «памяти» вместе с теми текст-базами/приложениями, которые переводчик применяет в своей работе. Говоря проще, имея терминологическую базу, программа, используемая переводчиком, может своевременно «подсказать» ему верный перевод термина или фразы прямо в процессе работы.

Особенности

Особенностью нашей работы является то, что мы используем новый и практически уникальный для России комплекс программ, который помогает не только анализировать сегменты по заданным параметрам, но и одновременно быстро вычленять из текста, классифицировать,  переводить, утверждать и хранить ключевые и часто повторяющиеся термины, словосочетания. К примеру, применяемое ПО позволяет обработать многотомный текст за несколько минут, отдать полученный перечень терминов опытному редактору и получить готовый глоссарий уже через 1-2 часа после поступления заказа. Наличие единой терминологической базы особенно важно, если заказ выполняет несколько переводчиков в сжатые сроки. Таким образом, глоссарии и терминологические базы являются одним из важнейших инструментов обеспечения качества.

Что мы предлагаем

В ходе работы с постоянными заказчиками мы регулярно предлагаем им глоссарии на утверждение. Основная часть работы выполняется нами. Заказчику же необходимо лишь время от времени (например, 1 раз в квартал) просмотреть высылаемый перечень терминов и утвердить его, или предложить свои предпочитаемые варианты.

Конечно, мы можем выполнить ваш заказ и без консультации с вами, но необходимость / желательность утверждения терминологии обусловлена рядом факторов:

  • вы, как заказчик, можете знать, какой из приемлемых вариантов перевода чаще используется в вашей отрасли;
  • вы лучше всех знаете, как правильно пишутся наименования ваших торговых марок, подразделений (особенно для международных компаний), компаний-партнёров, прочие связанные с ними фактические данные.

Сотрудничая с нами, вы получаете дополнительную гарантию качества.

Информационная колонка.

  • Выгодное предложение для именинников!💥

    Любите получать подарки в свой День рождения? А компания TRAKTAT любит радовать своих клиентов приятными сюрпризами.

    🔥Мы запускаем новую акцию в честь дня рождения наших заказчиков - скидку 10% на весь заказ в компании. Все, что вам нужно, чтобы ее активировать, это предъявить документ, подтверждающий дату вашего рождения, в филиале TRAKTAT.

    Ждем вас!

  • Новая услуга — проставление апостиля через Минюст и ЗАГС. Теперь в Белгороде!

    Компания TRAKTAT стремится максимально облегчить жизнь своих клиентов. Мы охотно поможем вам сэкономить время и решим за вас все вопросы по легализации документов.

    Теперь уникальная услуга проставления апостиля через Минюст и органы ЗАГС доступна жителям Белгорода!

    Не беспокойтесь о легализации документов — оформите все через специалистов компании TRAKTAT! По всем вопросам обращайтесь в офис компании в Белгороде.

  • Компания TRAKTAT - теперь и в Калининграде! Компания TRAKTAT расширяет присутствие в регионах России — на этот раз открылся филиал в самой западной точке страны — Калининграде.

    Филиал будет оказывать основные услуги компании: письменный и устный перевод, нотариальное заверение и апостиль, локализацию на ключевые международные языки. Наработанный опыт компании TRAKTAT будет продолжен новым подразделением. Ждем вас по адресу Ленинский проспект, д. 7-9, офис 1.3!

  • Друзья!

    Информируем вас о том, что по состоянию на 17 июня наши филиалы работают в прежнем режиме кроме следующих:

    Филиал Беговая - Пн-пт: с 09:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 10:00 – удаленно.

    Филиал Москва-Сити Башня на Набережной - Пн-пт: с 10:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 10:00 и с 18:00 до 19:00 – удаленно.

    Филиал Таганская - Пн-пт: с 10:00 до 18:00 – в офисе; с 9:00 до 21:00 ежедневно – удаленно.

    Будем рады снова видеть вас в наших офисах!

  • Услуга нотариального заверения доступна в TRAKTAT даже в период карантина. Для заказа просто свяжитесь с нами по телефону, а готовые документы мы пришлем вам курьерской службой. Мы заверим наши переводы печатью компании и подписью должностного лица, или организуем процесс заверения перевода нотариусом. Сроки готовности прежние!

    Бюро переводов с заверением нотариуса – это удобно, быстро и качественно. Как правило, процедура заверения занимает несколько дней, но в бюро переводов TRAKTAT мы готовы выполнить нотариальный перевод и заверение в кратчайшие сроки. Звоните нам, мы на связи +7(495)120-20-96