Перевод водительского удостоверения
Перевод водительского удостоверения, как и перевод личных документов в целом, не представляет больших трудностей.
Однако переводчик должен иметь достаточный опыт работы с подобными материалами. Необходимо, чтобы переведенный документ полностью соответствовал требованиям законодательства. Малейшая неточность может стать причиной непринятия документа официальными органами.
Часто при переводе водительского удостоверения требуется заверение у нотариуса.
Перевод водительского удостоверения на русский язык необходим, чтобы постоянно управлять автомобилем на территории России.
Перевод понадобится и для национальных прав, полученных в республиках бывшего СССР во время его существования.
Перевод водительского удостоверения необходим в следующих случаях:
- Получение иностранных прав
- Аренда автомобиля за рубежом
- Работа в другой стране
Особенности перевода водительского удостоверения
Перевод водительских прав – это стандартная процедура перевода личных документов.
Однако есть свои нюансы, которые должны обязательно учитываться переводчиком. Это касается в основном формальных элементов, содержащихся в данном документе: цифры, условные обозначения и т.д.
Для того, чтобы не возникло проблем при использовании переведенного документа, переводчик должен быть крайне внимательным и аккуратным.
В офисе
По Email
Курьером
Почтой