Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод водительского удостоверения

Перевод водительского удостоверения, как и перевод личных документов в целом, не представляет больших трудностей.

Однако переводчик должен иметь достаточный опыт работы с подобными материалами. Необходимо, чтобы переведенный документ полностью соответствовал требованиям законодательства. Малейшая неточность может стать причиной непринятия документа официальными органами.

Часто при переводе водительского удостоверения требуется заверение у нотариуса.

Перевод водительского удостоверения на русский язык необходим, чтобы постоянно управлять автомобилем на территории России.

Перевод понадобится и для национальных прав, полученных в республиках бывшего СССР во время его существования.

Перевод водительского удостоверения необходим в следующих случаях:

  • Получение иностранных прав
  • Аренда автомобиля за рубежом
  • Работа в другой стране

Особенности перевода водительского удостоверения

Перевод водительских прав – это стандартная процедура перевода личных документов.

Однако есть свои нюансы, которые должны обязательно учитываться переводчиком. Это касается в основном формальных элементов, содержащихся в данном документе: цифры, условные обозначения и т.д.

Для того, чтобы не возникло проблем при использовании переведенного документа, переводчик должен быть крайне внимательным и аккуратным.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Особенности технического перевода AWATERA

Особенности технического перевода

12.04.2024
Согласно статистическим данным перевод технических текстов наиболее востребован во всех странах мира. В статье подробно рассказываем об особенностях и сложностях технического перевода, а также делимся многолетним опытом специалистов компании AWATERA.
Кирилл Масляев
Нотариальное заверение копии документа

Нотариальное заверение копии документов

05.04.2024
При обращении в государственные органы, частные компании и учреждения, вместо оригиналов документов зачастую необходимо предоставить их нотариально заверенные копии. В большинстве случаев такая копия равнозначна оригиналу с точки зрения юридической силы. Компания AWATERA предоставляет комплексное обслуживание клиентов, включая услугу «Нотариальное заверение копий документов», что делает процесс получения нотариально заверенных копий удобным, быстрым и доступным.
Екатерина Филина
Апостиль на свидетельство о рождении

Апостиль на свидетельство о рождении

29.03.2024
Свидетельство о рождении является необходимым документом для использования за границей. Оно может потребоваться при оформлении вида на жительство, для поступления в учебные учреждения или при оформлении иных документов на ребенка. В статье подробно рассказываем обо всех нюансах процесса. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам в апостилировании документов.
Екатерина Филина