Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Сложности и особенности перевода судебной документации

По мере того как происходит глобализация экономических и политических процессов, мы можем наблюдать стремительные изменения в сфере юстиции, в частности, судебного производства. Международные компании и частные лица, вращающие в этой сфере, обращаются за получением услуг перевода процессуальных документов. Речь может идти как о гражданском праве, так и порядке взыскания задолженностей.

Судебные переводы является одними из сложных. Некоторые переводчики ошибочно полагают, что для оказания подобных услуг достаточно разбираться в терминологии. Такая точка зрения приводит к некорректной трактовке документации. Чтобы суметь выстроить предложение в единый логический ряд без противоречий и вольных трактовок, следует великолепно разбираться в тонкостях и нюансах юридической практике в различных странах мира.

Особенности перевода судебной документации

Небольшие неточности и погрешности при переводе процессуальных документов способны привести к серьезным последствиям и стать причиной проблем в дальнейшей жизни человека. Поэтому выполнять задачи подобного рода должны только грамотные специалисты, которые в совершенстве владеют языком, отлично разбираются в современных нормах международного права.

Бюро переводов «ТРАКТАТ» осуществляет адаптацию юридических текстов и материалов арбитражных разбирательств, судебных решений и приговоров. Готовый перевод в нашем исполнении отличается качеством, грамотностью, лаконичностью и максимальной точностью.

Для вычитки и редактирования документов мы привлекаем носителей языка и профессиональных юристов.

Наши специалисты обладают богатыми знаниями и опытом по составлению документов в судебной, правоохранительной и следственной деятельности. Мы работаем с протоколами, приговорами, обвинительными заключениями, решениями суда, исковыми заявлениями, кассационными жалобами и обращениями в суды и судебные коллегии различной инстанции.

Любой судебный документ переводится нами быстро, качественно и в строгом соответствии с действующими правовыми нормами.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Сложности и особенности перевода судебной документации

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
В бюро переводов «ТРАКТАТ» Вы можете заказать:

Перевод судебных документов с европейских языков, языков стран Балтии, СНГ, Азии и Африки.

Устный перевод во время предварительного следствия и судебных заседаний.

Нотариальное заверение судебной документации.

Проставление штампа «апостиль» на судебных документах.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории
ТОП-10 стран для путешествий осенью в 2025 году

Топ-10 стран для путешествий осенью в 2025 году: какие визы необходимы?

23.05.2025
Статья рассказывает о лучших направлениях для отдыха в осенний сезон, с акцентом на погодные условия, особенности каждого направления и визовые требования. Для каждой страны указано, нужна ли виза, как её оформить, сколько стоит и сколько времени занимает процесс. Цель статьи — помочь читателям выбрать подходящую страну для путешествия и заранее подготовиться к оформлению необходимых документов
Екатерина Кшуманёва
где проще легализоваться в Европе в 2025 году

Легализация в Европе в 2025 году: где проще и дешевле получить ВНЖ, ПМЖ и гражданство

16.05.2025
Статья посвящена тому, в каких странах Европы в 2025 году проще всего легализоваться — получить ВНЖ, ПМЖ или гражданство. В ней рассматриваются доступные миграционные программы (для фрилансеров, инвесторов, студентов, семей и т.д.), сравниваются условия в разных странах (Португалия, Испания, Греция, Польша и др.), а также даются советы по выбору наиболее подходящего варианта для переезда и законной легализации.