Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод материалов в сфере информационных технологий

Лого conferencing content

Ключевой проблемой при работе с материалами в области информационных технологий является сложная и запутанная терминология. Далеко не каждому специалисту удается не только перевести текст, но и максимально точно передать его смысл. Использование вольных трактовок и образных выражений может исказить исходную информацию, стать причиной серьезных системных и программных ошибок.

Информационные технологии встречаются практически во всех сферах деятельности современного человека. Они широко используются как на крупных промышленных комплексах федерального уровня, так и на малых предприятиях.

По этой причине информационные технологии, всевозможные программы и интегрированные системы, созданные на их основе, могут считаться незаменимым инструментом в достижении поставленных целей и всестороннего развития компании. Практически вся лексика и терминология в сфере IT-технологий связана с английским языком и западными странами, в связи, с чем перевод в сфере информационных технологий пользуется все большей популярностью на рынке лингвистических услуг.

Обратившись, в бюро переводов «ТРАКТАТ» Вы получаете точный перевод, которым не стыдно будет предъявить пользователям и бизнес-партнерам.

Сложности перевода текстов в сфере IT-технологий

  • Перевод в информационных технологиях потребует от лингвиста наличия специального образования и соответствующих знаний. Только в этом случае конечный текст получится связным и логичным, без фактических и логических ошибок, которые может допустить человек далекий от этой сферы.
  • Еще одной проблемой является наличие аббревиатур, сленговых выражений и сокращений. С развитием технологий лексикон специалистов регулярно пополняется новыми выражениями и словами. Это значит, что переводчику необходимо быть в курсе последних новостей и тенденций в области информационных технологий.
  • Несмотря на то, что сегодня в интернете можно без труда найти большое количество онлайн-переводчиков и специальных программ, заменить высококлассного специалиста, оказывающего услуги устного и письменного перевода, им не под силу.
Бюро переводов «ТРАКТАТ» оказывает следующие виды услуг в сфере информационного перевода:
Специалисты ТРАКТАТ выполняют:

Технический перевод

Медицинский перевод

Последовательный перевод

Перевод научных текстов

Научный перевод

Что говорят о нас клиенты

Все наши клиенты довольны работой специалистов в бюро переводов ТРАКТАТ.
Ниже, вы можете ознакомиться с отзывами и рекомендациями от этих организаций.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Локализация сайтов

Перевод и локализация сайта

04.10.2024
Локализация сайта — это первый шаг на пути к завоеванию новых рынков. Интернет позволяет компаниям легко находить клиентов в любой точке мира, поэтому наличие веб-сайта, адаптированного для пользователей из разных стран, становится критически важным. Подробнее об особенностях локализации рассказываем в статье.
Станислав Мушталёв
эвалюация диплома wes

Эвалюация диплома через WES

27.09.2024
Эвалюация — это процедура оценки документа об образовании, направленная на подбор эквивалента квалификации специалиста или ученой степени в иностранной системе образования. В статье подробно рассказываем об этой услуге.
Третьякова Наталья
апостиль срочно

Срочный апостиль на диплом

20.09.2024
Большинство европейских и азиатских стран входят в Гаагскую конвенцию, страны-участницы которой могут подтверждать юридическую силу документов с помощью процедуры апостилирования. В статье подробно расскажем о том как проставить срочный апостиль на документы.
Юлия Суслова