Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод личной медицинской документации

Перевод личных медицинских документов является распространенным и вместе с тем сложным видом специального перевода. К этой услуге прибегают наши соотечественники, которые собирают различные справки, анализы, выписки из истории болезни и выписные эпикризы для стационарного или амбулаторного лечения в зарубежных клиниках. Для максимально точного и понятного переноса текста с одного языка на другой лингвист должен в совершенстве владеть иностранным языком, иметь определенные познания в области медицины.

Качественный перевод медицинской документации любых видов

При работе с личными медицинскими документами особое значение имеют грамотность и оперативность перевода. Справиться с заданной задачей Вам помогут специалисты нашего лингвистического бюро «ТРАКТАТ». Дипломированные лингвисты, великолепно владеющие языком, смогут максимально точно и достоверно изложить суть документа, без особого труда интерпретируют сложные термины и грамматические конструкции.

Регулярно появляющиеся новые разработки и технологии провоцирует появление новых терминов и изменения в профессиональной лексике. Работа переводчика может осложняться использованием в медицинских документах слов на латыни. Порой даже однозначные международные сокращения и определения могут иметь различную смысловую нагрузку на разных языках.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Перевод личной медицинской документации

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Гарантия качества перевода медицинских документов

ТРАКТАТ гарантирует одинаково серьезный и ответственный подход к небольшим заказам. Вы всегда можете быть уверены в качестве, сроках и конфиденциальности нашей работы.

Согласно действующему законодательству РФ к нотариальному переводу личных медицинских документов могут допускаться переводчики, чей диплом подтвержден и занесен в соответствующий реестр. Именно такие специалисты работают в нашем бюро переводов «ТРАКТАТ».

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Юридические переводы

Юридические переводы в эпоху международных санкций: риски, точность, ответственность

11.07.2025
Показать, почему юридические и комплаенс-документы требуют особо точного и квалифицированного перевода. Объяснить риски для B2B-компаний при выходе на международные рынки или взаимодействии с санкционными юрисдикциями..
Екатерина Кшуманёва
Локализация сайтов: 5 ошибок, которых стоит избегать

Локализация сайтов: 5 ошибок, которых стоит избегать

04.07.2025
Статья расскажет о пяти распространённых ошибках, которые совершают при локализации сайтов, таких как игнорирование культурных различий, дословный перевод без контекста, технические недоработки и отсутствие тестирования. Цель — помочь избежать этих проблем и сделать локализацию по-настоящему эффективной.
Екатерина Кшуманёва
какие страны сейчас выдают шенгенские визы

Какие страны сейчас выдают шенгенские визы россиянам и куда выгоднее подаваться: актуальные списки, рекомендации по записи и срокам

27.06.2025
Цель статьи — материал должен помочь российским путешественникам быстро понять, какие шенгенские консульства всё ещё принимают заявления, где и как проще записаться, какие существуют сезонные «окна» и как действует сервис срочной подачи. Читатель уйдёт с чётким планом, куда подаваться весной‑летом 2025 года и как не потерять время в очередях.
Екатерина Кшуманёва