Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод с французского на китайский

Что объединяет такие непохожие друг на друга языки, как китайский и французский?

Ответ прост: бюро переводов «ТРАКТАТ»! Только в нашем офисе два абсолютно разных языка, две противоположные культуры гармонично взаимодействуют друг с другом.

Чувственный и мелодичный французский язык в изобилии наполнен красивыми метафорами и устойчивыми лексическими оборотами, многие из которых в неизменном виде используются и в других странах. Достаточно вспомнить такие крылатые фразы, как «Се ля ви» (такова жизнь), или «Шерше ля фам» (ищите женщину) и станет понятно, что перевод с французского на китайский – задача не из лёгких. Вам очень долго придётся объяснять своему азиатскому коллеге, какую женщину и где нужно искать, если вы не воспользуетесь услугами профессионального переводчика. Ведь китайский язык не отличается высокопарным художественным стилем, он более точный и конкретный, что также осложняет синхронный перевод на деловых встречах представителей двух стран.

Но если вы являетесь клиентом бюро «ТРАКТАТ», переводы с французского на китайский больше не будут для вас проблемой. Вы поразите своих иностранных коллег красотой речи, лаконичными фразами и точными формулировками, а все ваши мысли и идеи будут правильно интерпретированы.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

29.08.2025
Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
сезонная паника рушит поездки

Пока вы думаете  виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки

29.08.2025
Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».
Локализация тендерной документации: как увеличить шансы на победу за рубежом

Локализация тендерной документации: как увеличить шансы на победу за рубежом

22.08.2025
Как правильно перевести тендерные документы (ТЗ, договоры, письма) под требования зарубежных госзаказчиков и корпораций.
Екатерина Кшуманёва