-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Доверенность для Турции
- Выдача справок
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Справка о гражданском состоянии
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Перевод медицинских текстов
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Перевод инструкций
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод экономических статей
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Юридический перевод
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- Оформление виз
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Устный переводчик на встречу
Компания ТРАКТАТ предлагает услуги сертифицированных переводчиков при проведении деловых встреч с иностранными клиентами или партнерами. Подбираем лингвистов под тематику мероприятия, поэтому гарантируем точность донесения смысла сказанного с учетом специфической терминологии и эмоциональной нагрузки. По желанию заказчика выезжаем для сопровождения переговоров в любой регион, либо работаем в режиме видеоконференции.
Переводим с учетом особенностей языка и культурных различий
Для деловой встречи перевод может быть выбран синхронный или последовательный. Если необходимо сократить время встречи, или участие в мероприятии принимают деловые партнеры из нескольких стран, то целесообразнее использовать синхронный перевод. Он осуществляется параллельно с речью спикера. Привлекаются как минимум 2 переводчика, работающие посменно, 15-30 минут каждый. Участники встречи получают микрофоны и наушники, через которые с ними постоянно находится на связи переводчик. Сам переводчик размещается в кабине с акустической изоляцией.
Для проведения деловых встреч также заказывают услуги последовательного перевода. Это означает, что текст будет интерпретироваться лингвистом в паузах между фразами или предложениями, которые делает говорящий. Такой вид перевода не требует использования специального звукового оборудования. Сочетанием разных видов устного перевода выступает шушутаж. Это — нашептывание фраз переводчиком, что удобно в случаях, когда только 1 или 2 человека на деловой встрече не знают общего для остальных языка.
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьеромВ офисеПочта РоссииПо электронной почтеС курьеромСлужба доставкиВарианты оплаты
На сайтекартами Visa, Mastercard, МирНаличными10 филиалов в МосквеПо QR-кодубезналичный платёжНа расчётный счётдля организаций и ИПВарианты получения перевода
В офисе
По E-mail
Курьером
ПочтойРаботаем даже с редкими языковыми группамиВ процессе перевода наши лингвисты обязательно учитывают культурные различия стран и особенности менталитета. Это позволяет не только правильно передать смысл сказанного без искажения, но и избежать двоякой трактовки отдельных фраз, что важно при проведении деловых переговоров.
Предлагаем услуги последовательного или синхронного перевода для деловых встреч любого формата. Гарантируем конфиденциальность информации клиента.
Среди других преимуществ сотрудничества:
- пунктуальность – не опаздываем на мероприятия, если время проведения затягивается, то услуги лингвиста могут быть пролонгированы;
- внешний вид и доброжелательность – наши переводчики аккуратны и опрятны;
- большой опыт – сертифицированные переводчики со стажем работы от 5 лет;
- точность перевода – во время подготовки к мероприятию разрабатываем глоссарий с базой необходимых терминов;
- выгодные цены – скидки для постоянных клиентов.
Оформить заявку на услуги переводчика для деловой встречи можно на сайте через онлайн-чат или позвонив нашим менеджерам по указанному номеру. Предварительно подготовьте информацию о тематике мероприятия, месте проведения и предполагаемой длительности.
Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
Локализация ИИ-моделей: почему бизнесы ошибаются, думая, что «английского достаточно»
09.02.2026Объясняем почему ИИ нельзя эффективно использовать без мультиязычности, и как это влияет на качество продуктов
Как фильмы, игры и музыка помогают учить язык быстрее
02.02.2026Объясняем почему изучение языка через pop culture — эффективный, научно обоснованный и доступный метод. Рассказываем как начать использовать фильмы, игры и музыку как часть регулярного обучения
Оформление виз в Европу в 2026 году. К чему быть готовым при оформлении виз в 2026 году.
24.12.2025Статья дает читателю полную, экспертную и максимально достоверную картину того, что происходит с визовой политикой ЕС в отношении россиян в 2026. Особенно на фоне новостей о возможной отмене многократных виз (мультивиз).О файлах «Cookie» и метрических системах
Мы используем файлы «Cookie» и метрические системы для сбора и анализа информации о производительности и использовании сайта, а также для улучшения и индивидуальной настройки предоставления информации. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на обработку файлов «Cookie» и данных метрических систем. Подробнее Принять