- 
				
Услуги
 - Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
 - Перевод договора
 - Перевод с украинского языка
 - Сертифицированный перевод
 - Нотариальный перевод на английский
 - Заверение копий документов
 - Перевод паспорта
 - Перевод согласия на выезд ребенка
 - Перевод свидетельств
 - Перевод трудовой книжки
 
- Легализация документов
 - Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
 - Перевод апостиля
 - Апостилирование документов
 - Апостиль на справку о несудимости
 - Апостиль на диплом
 - Срочный апостиль на диплом
 - Апостиль на паспорт
 - Апостиль на свидетельство о рождении
 - Апостиль на доверенности
 
- Консульская легализация
 - Подтверждение диплома о высшем образовании
 - Эвалюация диплома для США (WES)
 - Эвалюация диплома для Канады (WES)
 - Доверенность для Турции
 - Выдача справок
 - Дубликат диплома о высшем образовании
 - Справки из ЗАГС
 - Справки из вузов
 - Справка о гражданском состоянии
 - Справка об отсутствии судимости
 
- Письменный перевод
 - Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
 - Документация для БАД
 - Косметология
 - Формы информированных согласий
 - Инструкции на технику и оборудование
 - Истории болезни
 - Клинические исследования
 - Медицинские отчеты
 - Перевод с латинского языка
 - Медицинские справки
 - Перевод медицинских текстов
 - Для ветеринаров
 
- Фармацевтический перевод
 - Научный перевод
 - Технический перевод
 - Перевод чертежей
 - Верстка чертежей
 - Перевод инструкций
 - Для энергетического сектора
 - Для строителей
 - Для инженеров-проектировщиков
 - Для металлургии
 - В сфере нефти и газа
 - Перевод спецификаций
 - Перевод стандартов и ГОСТов
 
- Художественный перевод
 - Экономический перевод
 - Перевод экономических статей
 - Перевод финансовых показателей
 - Перевод таможенных деклараций
 - Перевод бизнес-планов
 - Перевод бухгалтерских отчетов
 - Финансовый перевод
 - Перевод аудита
 - Перевод контрактов
 - Перевод накладных и инвойсов
 - Перевод маркетинговых исследований
 
- Юридический перевод
 - Перевод гарантийных писем
 - Перевод протоколов
 - Перевод патентной документации
 - Перевод ходатайств
 - Перевод судебной документации
 - Перевод законов и актов
 
- Маркетинговый перевод
 - Для E-commerce
 - Перевод брошюр
 - Перевод публицистических текстов
 - Перевод этикеток
 - Перевод газетных статей
 - Перевод слоганов
 - Перевод креативов
 - Перевод каталогов
 - Перевод пресс-релизов
 
- Локализация
 - Локализация сайтов
 - Локализация компьютерных игр
 - Локализация приложений
 - Перевод мультимедиа
 - Перевод видеозаписей
 - Перевод аудиозаписей
 
- Устный перевод
 - Последовательный перевод
 - Синхронный перевод
 - Устный перевод переговоров
 - Переводчик на конференции
 - Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
 
- Услуги редактора
 - Оформление виз
 - О компании
 - Партнеры
 - Новости
 - Карьера
 - Релокация бизнеса
 Перевод материалов в сфере информационных технологий

Ключевой проблемой при работе с материалами в области информационных технологий является сложная и запутанная терминология. Далеко не каждому специалисту удается не только перевести текст, но и максимально точно передать его смысл. Использование вольных трактовок и образных выражений может исказить исходную информацию, стать причиной серьезных системных и программных ошибок.
Информационные технологии встречаются практически во всех сферах деятельности современного человека. Они широко используются как на крупных промышленных комплексах федерального уровня, так и на малых предприятиях.
По этой причине информационные технологии, всевозможные программы и интегрированные системы, созданные на их основе, могут считаться незаменимым инструментом в достижении поставленных целей и всестороннего развития компании. Практически вся лексика и терминология в сфере IT-технологий связана с английским языком и западными странами, в связи, с чем перевод в сфере информационных технологий пользуется все большей популярностью на рынке лингвистических услуг.
Обратившись, в бюро переводов «ТРАКТАТ» Вы получаете точный перевод, которым не стыдно будет предъявить пользователям и бизнес-партнерам.
Сложности перевода текстов в сфере IT-технологий
- Перевод в информационных технологиях потребует от лингвиста наличия специального образования и соответствующих знаний. Только в этом случае конечный текст получится связным и логичным, без фактических и логических ошибок, которые может допустить человек далекий от этой сферы.
 - Еще одной проблемой является наличие аббревиатур, сленговых выражений и сокращений. С развитием технологий лексикон специалистов регулярно пополняется новыми выражениями и словами. Это значит, что переводчику необходимо быть в курсе последних новостей и тенденций в области информационных технологий.
 - Несмотря на то, что сегодня в интернете можно без труда найти большое количество онлайн-переводчиков и специальных программ, заменить высококлассного специалиста, оказывающего услуги устного и письменного перевода, им не под силу.
 
Бюро переводов «ТРАКТАТ» оказывает следующие виды услуг в сфере информационного перевода:- Перевод технической, сопроводительной и эксплуатационной документации к специализированному обеспечению;
 - Перевод компьютерных игр;
 - Перевод пресс-релизов, презентаций, анонсов и статей;
 - Перевод программного обеспечения;
 - Перевод сайтов;
 - Перевод обзоров и анонсов к компьютерным играм.
 
Специалисты ТРАКТАТ выполняют:Технический перевод
Медицинский перевод
Последовательный перевод
Перевод научных текстов
Научный перевод
Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
					Сезон в Японии: когда лучше ехать и как вовремя подать на визу
01.11.2025Рассказываем, в какое время года лучше ехать в Японию, какие события там главные и когда подавать на визу, чтобы успеть. А прочитав до конца узнаете, как оформить визу с помощью нашего визового центра.Екатерина Кшуманёва
					Новые санкции против России: как они могут повлиять на выдачу шенгенских виз
17.10.2025Статья рассказывает о том, как новые санкции ЕС (19-й пакет, обсуждаемый 12 сентября) могут повлиять на выдачу шенгенских виз россиянам. В ней разбирается, что уже изменилось с 2022 года, какие новые меры обсуждаются (увеличение сроков, приоритет студентов и бизнеса, дополнительные проверки), что точно не изменится (визу всё ещё можно получить), и даны советы, как подстраховаться. В конце — акции по оформлению виз и призыв подать документы заранее
					Перевод свидетельства о смерти: когда он необходим
10.10.2025Статья расскажет в каких случаях требуется перевод свидетельства о смерти: для оформления наследства за рубежом, получения пенсии, перевозки тела в другую страну, урегулирования имущественных вопросов. Также рассказывается, как правильно оформить перевод (нотариальное заверение, апостиль/легализация), чтобы документы приняли в госорганах и консульствахО файлах «Cookie» и метрических системах
Мы используем файлы «Cookie» и метрические системы для сбора и анализа информации о производительности и использовании сайта, а также для улучшения и индивидуальной настройки предоставления информации. Нажимая кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь на обработку файлов «Cookie» и данных метрических систем. Подробнее Принять