Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод материалов в сфере информационных технологий

Лого conferencing content

Ключевой проблемой при работе с материалами в области информационных технологий является сложная и запутанная терминология. Далеко не каждому специалисту удается не только перевести текст, но и максимально точно передать его смысл. Использование вольных трактовок и образных выражений может исказить исходную информацию, стать причиной серьезных системных и программных ошибок.

Информационные технологии встречаются практически во всех сферах деятельности современного человека. Они широко используются как на крупных промышленных комплексах федерального уровня, так и на малых предприятиях.

По этой причине информационные технологии, всевозможные программы и интегрированные системы, созданные на их основе, могут считаться незаменимым инструментом в достижении поставленных целей и всестороннего развития компании. Практически вся лексика и терминология в сфере IT-технологий связана с английским языком и западными странами, в связи, с чем перевод в сфере информационных технологий пользуется все большей популярностью на рынке лингвистических услуг.

Обратившись, в бюро переводов «ТРАКТАТ» Вы получаете точный перевод, которым не стыдно будет предъявить пользователям и бизнес-партнерам.

Сложности перевода текстов в сфере IT-технологий

  • Перевод в информационных технологиях потребует от лингвиста наличия специального образования и соответствующих знаний. Только в этом случае конечный текст получится связным и логичным, без фактических и логических ошибок, которые может допустить человек далекий от этой сферы.
  • Еще одной проблемой является наличие аббревиатур, сленговых выражений и сокращений. С развитием технологий лексикон специалистов регулярно пополняется новыми выражениями и словами. Это значит, что переводчику необходимо быть в курсе последних новостей и тенденций в области информационных технологий.
  • Несмотря на то, что сегодня в интернете можно без труда найти большое количество онлайн-переводчиков и специальных программ, заменить высококлассного специалиста, оказывающего услуги устного и письменного перевода, им не под силу.
Бюро переводов «ТРАКТАТ» оказывает следующие виды услуг в сфере информационного перевода:
Специалисты ТРАКТАТ выполняют:

Технический перевод

Медицинский перевод

Последовательный перевод

Перевод научных текстов

Научный перевод

Что говорят о нас клиенты

Все наши клиенты довольны работой специалистов в бюро переводов ТРАКТАТ.
Ниже, вы можете ознакомиться с отзывами и рекомендациями от этих организаций.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей: как адаптировать контент для международной аудитории

Локализация и перевод аудиокниг и аудиозаписей

30.05.2025
Статья расскажет о том, как осуществляется перевод и локализация аудиокниг и аудиозаписей: в чём разница между этими процессами, какие этапы включает работа (от перевода до озвучки), какие особенности возникают при передаче интонаций и культурных нюансов, и зачем локализация нужна авторам, издательствам и бизнесу для расширения аудитории
ТОП-10 стран для путешествий осенью в 2025 году

Топ-10 стран для путешествий осенью в 2025 году: какие визы необходимы?

23.05.2025
Статья рассказывает о лучших направлениях для отдыха в осенний сезон, с акцентом на погодные условия, особенности каждого направления и визовые требования. Для каждой страны указано, нужна ли виза, как её оформить, сколько стоит и сколько времени занимает процесс. Цель статьи — помочь читателям выбрать подходящую страну для путешествия и заранее подготовиться к оформлению необходимых документов
Екатерина Кшуманёва
где проще легализоваться в Европе в 2025 году

Легализация в Европе в 2025 году: где проще и дешевле получить ВНЖ, ПМЖ и гражданство

16.05.2025
Статья посвящена тому, в каких странах Европы в 2025 году проще всего легализоваться — получить ВНЖ, ПМЖ или гражданство. В ней рассматриваются доступные миграционные программы (для фрилансеров, инвесторов, студентов, семей и т.д.), сравниваются условия в разных странах (Португалия, Испания, Греция, Польша и др.), а также даются советы по выбору наиболее подходящего варианта для переезда и законной легализации.