Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Юридический перевод с английского на русский

Благодаря увеличению международных контрактов нашего государства, увеличивается необходимость разработки лингвистических оснований высокоэффективной коммуникации для людей из разных стран. Юридическая терминология является одной наиболее трудных сфер, в которых должно быть научное осмысление практики, а также теории поиска межъязыковых соответствий.

Сложности юридического перевода с английского на русский

Самые большие трудности возникают, когда сталкиваются языки стран, в которых действуют разные правовые системы. Например, необходим юридической компании перевод на английский. Здесь сталкиваются система континентального права (как в России) и система общего права (например, Великобритания и США).

В таких случаях за перевод текста берутся только лучшие специалисты с многолетним стажем работы, а также являющимися профи не только в лингвистике, но и в юриспруденции. После осуществления перевода текст вычитывается, проходит редактуру и корректировку.

Перевод юридических текстов на английский

Юридическая документация является той сферой, где невозможно обойтись исключительно знанием языка. Почему? Риск ошибиться и неправильно трактовать тот или иной момент в юридическом тексте очень высок, а это чревато неприятностями. Поэтому переводом подобных текстов должен заниматься не только профессиональный переводчик, но и отличный специалист по юридическим наукам. Мы практикуем юридический перевод на английский носителем языка. Это дает возможность сделать текст более стилистически выдержанным и легко читаемым.

У компании ТРАКТАТ есть юридический отдел переводов на английский. Мы переводим все виды документации:

  • протоколы
  • финансовые гарантии, а также поручения
  • соглашения
  • бухгалтерские отчеты
  • тендерные заявки и предложения
  • свидетельства
  • доверенности
  • уставы
  • заявления на авторские права, а также патенты
  • документация страхового характера
  • лицензии
  • трудовые и кредитные договоры, договоры лизинга и купли/продажи
  • реквизиты документов, а также штампы, печати;
  • кредитные соглашения и соглашения международного характера
  • сертификаты
  • нормативно-правовые документы

Мы также осуществляем физическим и юридическим лицам перевод на английский язык личной документации и заграничных текстов:

  • аттестата
  • паспорта
  • справки о наличии или же отсутствии судимости
  • пенсионного удостоверения
  • справки академического характера из учебного заведения
  • водительского удостоверения
  • доверенности
  • трудовой книжки
  • завещания
  • диплома
  • свидетельства о рождении
  • согласия обоих родителей на выезд их ребенка за рубеж
  • свидетельств о расторжении или заключении брака
  • медицинской справки или же выписки

Юридические услуги + перевод на английский

Часто перевести документацию требуется юридическим лицам. Перевод на английский будет иметь силу только после его легализации. Наше агентство занимается легализацией документации. Более информативно об этом вы сможете прочитать в разделах «Апостиль» и «Консульская легализация».

Кроме того, у нас вы сможете воспользоваться услугой нотариального перевода. Это означает, что, обратившись в ТРАКТАТ, вы сразу получите заверенный перевод вашей документации.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП
Юридический перевод с английского на русский

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

локализация упаковки и маркировки

Локализация упаковки и маркировки: как переводы влияют на экспорт

12.09.2025
Статья расскажет, почему точность перевода на упаковке и маркировке критична для экспорта. Ошибки могут привести к штрафам, отзыву партии или даже запрету на ввоз. Особое внимание уделяется фарме, продуктам питания, косметике и стройматериалам. Приводятся примеры, где компании потеряли деньги из-за неверных переводов.
перевод презентаций

Перевод презентаций для питчей и госпрограмм: как адаптировать “русский слайд” под международного инвестора

29.08.2025
Почему дословный перевод pitch deck'а или экспортной презентации не работает — и как адаптировать структуру, слог и визуал под ожидания зарубежной аудитории.
сезонная паника рушит поездки

Пока вы думаете  виз больше нет: как сезонная паника рушит поездки

29.08.2025
Статья рассказывает о том, как сезонный спрос, ажиотаж и дефицит виз в популярные страны (Китай, ОАЭ, Шенген, Саудовская Аравия, Индия и др.) приводят к тому, что поездки срываются: не хватает квот, запись в консульства закрыта, визы дают с задержками или уже «на завтра».