-
Услуги
- Релокация бизнеса
-
Перевод документов
-
Легализация документов
-
Истребование документов
-
Письменный перевод
-
Локализация
-
Устный перевод
Особенности перевода экономических текстов
Экономика охватывает многие отрасли: предпринимательство, маркетинг, торговые отношения, менеджмент, поэтому в последнее время заметно возросла актуальность экономического перевода.
Расширение международной деятельности обязывает компании переходить на международные стандарты ведения бухгалтерской и финансовой отчетности, в связи с чем работа по адаптации финансовых материалов на другие языки необходима все чаще. Выход на международный рынок, привлечение иностранных инвестиций, создание совместных предприятий, проведение экспертиз и международных аудитов сопряжены с предварительным анализом документов, оценкой результатов финансовых и статистических исследований, которые должны быть переведены на другой иностранный язык ― английский, китайский, немецкий, русский и так далее. Связано это, в том числе, с укреплением роли России на международном рынке.
Экономический перевод ― это перевод финансовой, бухгалтерской, банковской, инвестиционной документации, отраслевых статистических исследований, а также ценных бумаг, биржевых документов, документации IPO, деклараций, деловой документации и прочего. Мы предлагаем полный спектр услуг по работе с этими и другими видами текстов.
- банковская документация: кредитный договор, залоговый договор, гарантийное обязательство, структурированные ноты, банковские экспертизы и т.д.
- бухгалтерская документация: финансовая отчетность, налоговая отчетность, смета, бюджет расходов, аудиторское заключение и т.д.
- финансовая документация: управленческие отчеты, финансовые экспертизы, инвестиционные документы и т.д.
- страховая документация: правила страхования, страховой отчет, страховой полис, коверноты и т.д.
- деловая документация: бизнес-план, план сбыта, резолюции, решения, коммерческое предложение, презентация, тендерная документация и т.д.
- научная экономическая литература: статьи, учебники, книги по экономике и финансам.
Варианты получения перевода




Переводчик экономических текстов должен обладать следующими навыками:
- Понимание основ области. Наши лингвисты разбираются в экономике, финансах, принципах торговли на международных валютных рынках, биржах, различных экономических теориях, научной литературе и т.д.
- Использование профессиональной терминологии. Выбор и применение надлежащей лексики, включая специальные термины, имеет важное значение. Лексика отрасли коммерческого права или та, с которой имеют дело во время нотариальной деятельности, характеризуется специфическим жаргоном, терминами, аббревиатурами, понятиями и фразами. Даже незначительное отклонение может изменить смысл текста и привести к нежелательным результатам для клиента, поэтому мы несколько раз перепроверить материалы.
- Соблюдение принятых в конкретной стране стандартов и законов оформления документов, а также ― учет особенностей культуры. Для этого необходимо знать экономическую и правовую систему страны иностранного языка, разбираться в экономике и праве своей страны. Например, при работе с экономическими рекламными текстами мы соблюдаем требования, предъявляемые как к экономическим, так и к рекламным текстам.
- Следование нормам стилистики. Отличительной особенностью таких материалов является четкий и сухой стиль изложения, изобилие профессиональных терминов, понятий, речевых клише.
- Анализ оригинала. Это наиболее сложный этап и одновременно ключевое условие успешной работы. Наши лингвисты умеют анализировать материал, видят различия в лексическом составе, стилистических и синтаксических конструкциях, в зависимости от интенций коммуникации, формата материала или той или иной отрасли.
Кроме того, экономика постоянно развивается ―>следовательно, постоянно появляются новые термины, понятия, инфоповоды. Лингвисту нужно не только иметь базовые знания в экономике, но и быть в курсе дискурса: всех изменений, новостей, научных теорий, подбирать правильный метод трансформации неологизмов.
Лингвистическая компания AWATERA ― это 20 лет опыта перевода и юридического сопровождения, офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре. Мы предлагаем услуги специализированного экономического перевода, в том числе, текстов нотариальных актов высокого качества.
Работа выполняется опытной командой переводчиков и редакторов, специализирующиеся на экономике и финансах. Наша компания также предлагает услуги устного экономического перевода во время деловых встреч, комплексные языковые услуги для компаний и участие в контактах с иностранными партнерами в стране и за рубежом.
В нашем портфолио вы найдете большое количество переводов по банковской, биржевой, инвестиционной, страховой, финансовой, бухгалтерской тематикам и другим смежным отраслям.
Наши специалисты с высокой ответственностью подходят к выполнению работы.
- переводим на 120 языков и работаем практически в любой языковой паре;
- при необходимости предлагаем услуги по заверению документов;
- выполняем срочные заказы;
- беремся за проекты любой сложности;
Гарантируем точность терминов, высокую степень внимательности и аккуратности, соблюдение стилистики и законов.
На цену и скорость выполнения заказа влияет размер и сложность оригинала, а также область и языки.
Чтобы оформить заказ или узнать подробности ― заполняйте форму ниже или свяжитесь с нашими менеджерами любым другим удобным способом


Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Где легче и проще получить ВНЖ и ПМЖ в Европе

Безвизовые страны Европы для россиян
