Рассчитайте стоимость перевода

Лингвистическая экспертиза названия

Лингвистическая экспертиза названия необходима при выводе иностранной торговой марки на локальный рынок. Неудачный выбор имени, вызывающего неприятные или комические ассоциации у местного населения, может привести к полному провалу бренда в данной стране и к серьезным финансовым потерям. Таких случаев множество.

Освоение иностранного рынка всегда предполагает адаптацию имени (бренда) компании, товара или услуг для местного потребителя. Экспертизу названия заказывают многочисленные иностранные компании, осваивающие российский рынок, и наши российские фирмы, развивающие бизнес за рубежом. Компании, профильной деятельностью которых является продвижение бренда (маркетинговые и рекламные агентства, креативные студии), всегда осуществляют лингвистическую проверку названия, чтобы избежать последствий неудачного нейминга.

Особенности

Экспертиза названия, переведенного на местный язык, осуществляется по нескольким параметрам.

  • Значение слово;
  • Благозвучность;
  • Ассоциативный ряд;
  • Эмоциональное воздействие;
  • Сочетаемость слов.

Если выясняется, что прямой перевод или транслитерация, произношение названия являются неудачными для локального рынка, то проводится поиск более приемлемого варианта. Переводчик может предложить непрямой перевод, другой синоним или сочетание, но при этом точно передающие идею и основной посыл оригинального названия. Это не только кропотливая аналитическая работа с носителями разных языков, но и часто - творческая работа.

Что мы предлагаем

Бюро переводов TRAKTAT проводит полноценную экспертизу названия, включая семантический и фонетический анализ, проверку лексической сочетаемости и пр. Наша компания оказывает переводческие услуги по всем языкам, поэтому мы можем оценить адекватность имени не только для русскоговорящей аудитории, но и для местного населения любой страны.

Вы можете заказать у нас как лингвистическую экспертизу, так и перевод названия, который будет выполнен нашими компетентными специалистами с учетом всех необходимых особенностей соответствующего рынка, региона.

Например, экспортные «Запорожцы» продавались в Финляндии под звучным названием Jalta (Ялта). Слово «запорожец» на финском языке означает «свиной хвостик» - мало кто захотел бы приобрести такой «автомобиль», другое дело – «Ялта». То же самое получилось и с экспортной моделью автомобиля «Жигули». Жиголо (фр. gigolo) —наёмный партнер для парных танцев, сегодня чаще — мужчина, предоставляющий услуги мужской проституции. Поэтому на международном рынке наши Жигули известны под изящным именем «Лада». Или более свежий пример с Мицубиси Паджеро: в Испании и Португалии их называют «Мицубиси Монтеро» , так как «паджеро» у них – неприличное слово.

По мнению специалистов, удачное имя само продвигает продукт или бренд, позволяя сократить расходы на рекламную кампанию, поэтому лингвистическому анализу названия (экспертизе бренда) следует уделять особое внимание.

Варианты Получения Перевода
В офисе

В офисе

В офисе

По Email

В офисе

Курьером

В офисе

Почтой

Информационная колонка.

  • Новый офис AWATERA в БЦ Вивальди Плаза

    Мы всегда стремились к тому, чтобы клиенты чувствовали себя хорошо, приходя в любой наш филиал, поэтому выбрали для нового офиса бизнес-центр, расположенный в самом центре деловой жизни Москвы — на Летниковской улице, рядом с метро Павелецкая.

    Важным критерием выбора места для нового офиса стало ответственное отношение Вивальди Плаза к окружающей среде: здесь установлена система сокращения потребления воды и электроэнергии, а также есть велопарковки для сотрудников, которые выбирают самый экологичный вид транспорта, чтобы добраться до места работы. Это важно для нас как для компании, принимающей ценности устойчивого развития ООН.

    Мы займем небольшой офис на 4 этаже корпуса D. Здесь созданы все условия: для гостей предусмотрена удобная лаунж-зона, есть переговорные, где можно не спеша обсудить все детали заказа.

    Новый офис будет работать с понедельника по пятницу с 10:00 до 19:00 и принимать абсолютно любые заказы как от частных, так и от корпоративных клиентов. Сюда вы можете привезти документы для перевода с нотариальным заверением и легализации, а также печатные оригиналы текстов, которые вы хотели бы перевести.

    Новый филиал начал работу 2 июля. Приходите, мы всегда рады живому общению с клиентами!

  • Новость дня! Филиал TRAKTAT на Белорусской переезжает в новый удобный офис

    Мы меняем локацию, но по прежнему остаемся в шаговой доступности от метро Белорусская (3 мин). С 1 июня у нас есть возможность принять клиентов в новом офисе, расположенном в Бизнес-центре White Stone: 4-й Лесной переулок, д.4, этаж 4, офис 415.

    Вместе с офисом мы меняем название и стиль, теперь офис на Белорусской становиться частью бренда AWATERA.

    Давно мы мечтали о таком офисе, в который вам будет особенно приятно заглянуть, чтобы оставить или забрать заказ: приятная лаундж-зона, душистый свежесваренный кофе, удобные диванчики, приглушенное бормотание города и липы за окном.

    Ждем вас в новом офисе с понедельника по пятницу с 10.00 по 18.00. Приезжайте сюда, чтобы сдать нам оригиналы документов для перевода и легализации, получить готовый заказ, обсудить детали договора – и просто познакомиться. На новом месте у нас появилась возможность стать еще удобнее и гостеприимнее.

    Итак, 4-й Лесной переулок, дом 4, БЦ White Stone, офис 415. До встречи!