Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Юридический перевод текста

Лого письменный юридический перевод

Компания ТРАКТАТ предоставляет услуги юридического перевода всех видов личных, судебных и деловых документов.

Международные отношения развиваются стремительно, потому востребованность услуги среди частных лиц и корпоративных клиентов только растет.

Мы переводим как личную документацию, так и юридические и учредительные документы для филиалов компаний по всему миру.

Юридический перевод необходим для решения ряда задач:

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
11 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Услуги юридического перевода
Перевод деловой документации
  • Перевод договора купли-продажи;
  • Перевод договора страхования;
  • Перевод страхового полиса;
  • Перевод договора аренды (лизинга);
  • Перевод трудового договора;
  • Перевод кредитного договора и соглашения;
  • Перевод международных соглашений и контрактов;
  • Перевод финансового поручения и гарантии;
  • Перевод учредительных документов;
  • Перевод сертификатов и свидетельств;
Особенности перевода юридических документов
Юридический перевод — смежная область лингвистики и права. При интерпретации наши лингвисты учитывают ряд особенностей:
Абстрактность специальных юридических понятий и одновременно точность словоупотребления
Различия в правовых системах стран

Чтобы выполнить юридический перевод, недостаточно в совершенстве владеть языком и специализированной лексикой. Наши переводчики знают юридические основы и традиции стран, необходимые области права, а также особенности работы с разными видами юридической документации.

При переводе соблюдаем юридический стиль изложения, который помогает избежать неправильного или двоякого толкования текста. Стиль юридического документа отличается формализмом (содержит длинные предложения, сложные обороты и специфическую терминологию). Большинство документов, относящихся к англо-саксонской системе права, составлены в стиле legalese (юридический стиль изложения), мы знаем его особенности и потому выполним юридический перевод правильно.

Неквалифицированный юридический перевод может стать причиной серьезных проблем
1

Во-первых, содержание многих юридических документов предназначено для совершения определенных действий, соответственно, неточный перевод может привести к негативному результату

2

Во-вторых, двусмысленно составленный юридический текст может быть истолкован не в вашу пользу. Избежать правовых рисков можно, доверив перевод юридической документации профессионалам.

ТРАКТАТ гарантирует профессиональный юридический перевод
Испанский
Китайский
Итальянский
Французский
Немецкий
Английский
Японский
Казахский
Греческий
  • Выполняем юридические переводы 17 лет. Качество наших переводов подтверждено временем
  • Гарантируем, что перевод Вашего текста будет выполнен юридически грамотным лингвистом, компетентным в тонкостях конкретной юридической системы и области права.
  • Среди наших штатных сотрудников есть редакторы-носители языка (билингвы), имеющие соответствующий опыт работы с юридическими документами.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

Зачем нужно нотариальное заверение

Нотариальный перевод документов: что это, для чего нужен и в каких случаях требуется

24.06.2026
При подаче документов в государственные органы, консульства, учебные заведения и другие официальные
Доверенность для недвижимости в Турции

Как оформить доверенность для действий с недвижимостью в Турции: перевод и легализация

19.06.2026
Владение недвижимостью в Турции становится все более популярным среди граждан РФ. Однако не всегда собственник может лично участвовать в сделке купли-продажи, оформлении права собственности, взаимодействии с государственными органами или решении других вопросов, связанных с объектом недвижимости. В таких случаях необходимые полномочия можно передать представителю с помощью доверенности. Рассказываем в статье как оформить доверенность.
Как перевод фармацевтической документации влияет на регистрацию препарата

Как перевод фармацевтической документации влияет на регистрацию препарата

05.06.2026
При выводе лекарственного препарата на зарубежный рынок недостаточно разработать эффективную и безопасную лекарственную форму. Чтобы препарат получил одобрение регуляторов и вышел в продажу, производителю необходимо подготовить большой пакет документов. Как это всё правильно перевести рассказываем в статье.

    get params start: